se llegó a un consenso para renovar el mandato de la Fuerza. | UN | وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن تجديد ولاية القوة. |
se llegó a un acuerdo sobre la necesidad de considerar delito la prostitución infantil, protegiendo a los niños afectados. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تجريم استغلال اﻷطفال في البغاء وحماية اﻷطفال المشاركين فيه. |
En consulta con las partes interesadas, se formuló una propuesta para llevar a cabo la tercera etapa del proyecto y se llegó en principio a un acuerdo sobre la financiación. | UN | وتمت صياغة اقتراح بشأن المرحلة الثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل من حيث المبدأ إلى اتفاق لتمويله. |
La CEPAL ha visitado el local en que se celebrará la Conferencia y se ha llegado a un acuerdo sobre los aspectos logísticos de ésta. | UN | وقامت اللجنة بزيارة مباني المؤتمر وتم التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب السوقية للمؤتمر. |
Ese programa de trabajo se logró mediante consultas completas y extensas con todos los Miembros de la Conferencia. | UN | وتم التوصل إلى برنامج العمل هذا من خلال مشاورات شاملة ومكثّفة مع جميع أعضاء المؤتمر. |
En consulta con las partes interesadas se formuló una propuesta para la tercera etapa del proyecto y, en principio, se llegó a un acuerdo sobre su financiación. | UN | وتم وضع اقتراح لمرحلة ثالثة للمشروع بالتشاور مع اﻷطراف المعنية وتم التوصل إلى اتفاق من حيث المبدأ بشأن تمويل المشروع. |
Además, se llegó a acuerdo respecto de las funciones del Grupo de gestión de actividades para casos de desastre. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق حول دور الفريق القطري ﻹدارة الكوارث. |
se llegó a un acuerdo tripartito en virtud del cual la Oficina de las Naciones Unidas en Viena volvería a ocuparse de la administración a principios de 1994. | UN | وتم التوصل في بداية عام ١٩٩٤ إلى اتفاق ثلاثي يقضي بأن يستأنف مكتب اﻷمم المتحدة في فينا تحمل المسؤولية عن تشغيل المرأب. |
se llegó a un acuerdo tripartito en virtud del cual la Oficina de las Naciones Unidas en Viena volvería a ocuparse de la administración a principios de 1994. | UN | وتم التوصل في بداية عام ١٩٩٤ إلى اتفاق ثلاثي يقضي بأن يستأنف مكتب اﻷمم المتحدة في فينا تحمل المسؤولية عن تشغيل المرأب. |
se llegó al consenso general de que no era práctico ni factible dada la diversidad de los perfiles y programas de las entidades. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق واسع في اﻵراء بأن ذلك ليس باﻷمر العملي ولا هو بالملائم اعتبارا لتنوع نماذج كل كيان ومستنداته. |
También se llegó a un acuerdo sobre la distribución de las funciones entre las diversas organizaciones participantes de las Naciones Unidas y el Instituto. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق على توزيع المهام على مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية ومعهد استوكهولم للبيئة. |
se llegó al consenso general de que no era práctico ni factible dada la diversidad de los perfiles y programas de las entidades. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق واسع في اﻵراء بأن ذلك ليس باﻷمر العملي ولا هو بالملائم اعتبارا لتنوع نماذج كل كيان ومستنداته. |
se llegó a un acuerdo análogo entre el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y la Federación de Rusia. | UN | وتم التوصل الى اتفاق مماثل بين الاتحاد الروسي والمملكة المتحدة. |
En ella se llegó a un acuerdo preliminar para la liberación inmediata de todos los heridos, enfermos y mayores de 50 años de edad. | UN | وتم التوصل في هذا الاجتماع الى اتفاق تمهيدي لاطلاق سراح جميع الجرحي والمرضى والمتجاوزين سن الخمسين، على الفور. |
se ha llegado a un acuerdo respecto de todos los principios específicos de la reconciliación nacional. | UN | وتم التوصل الى اتفاقات بشأن جميع المبادئ المحددة المتعلقة بالمصالحة الوطنية. |
Hubo un alto grado de diálogo respecto de las distintas cuestiones mencionadas y se logró un consenso con respecto a varios puntos importantes. | UN | وجرى حوار هام في كل من الفئات المدرجة وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن العديد من النقاط الهامة. |
se había llegado a un proyecto de acuerdo entre los Gobiernos de Belarús y de la República Checa sobre la recíproca contratación temporal de sus nacionales. | UN | وتم التوصل إلى مشروع اتفاق بين حكومتي بيلاروس والجمهورية التشيكية بشأن التسكين الوظيفي المؤقت المتبادل لمواطنيها. |
se concertaron cuatro acuerdos de ese tipo, empezando por el programa de recuperación nacional de 1988. | UN | وتم التوصل إلى أربعة اتفاقات من هذا النوع، ابتداء من برنامج ١٩٨٨ للانتعاش الوطني. |
se han concertado acuerdos similares con otras ONG. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات مشابهة مع منظمات غير حكومية أخرى. |
Dichas conclusiones y recomendaciones se lograron tras consultas hechas durante varias reuniones formales e informales que tuvo el Subcomité en su actual período de sesiones. | UN | وتم التوصل إلى الاستنتاجات والتوصيات خلال المشاورات التي جــرت فــي عدد من الجلسات الرسمية وغير الرسمية. |
En el Grupo de estudio de los donantes al sector de la educación en África se han alcanzado acuerdos para respaldar el programa de inversiones en el sector público. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات في لجنة المعونة اﻹنمائية حول تأييد نهج برامج الاستثمار القطاعي. |
Dentro del Reino se ha establecido un plan general de acción y los países que lo integran han llegado a acuerdos acerca de: | UN | وُضِـعت على نطاق المملكة خطة عمل شاملة وتم التوصل إلى اتفاقات بين البلدان بشأن ما يلي: |
se llega a esta proporción porque el 58,5% en el umbral de pobreza se gasta en las necesidades básicas y el 41,5% en las actividades de recreación y culturales. | UN | وتم التوصل إلى هذه النسبة ﻷن ٥,٨٥ في المائة من حد الفقر تمثل الاحتياجات اﻷساسية و٥,١٤ في المائة اﻷنشطة الترويحية والثقافية. |
se alcanzó un acuerdo constitucional acerca del establecimiento de una Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق دستوري يقضي بإقامة اتحاد لجمهوريات البوسنة والهرسك. |
se obtuvieron los siguientes resultados en el período: | UN | وتم التوصل إلى النتائج التالية في الفترة قيد النظر: |
se ha logrado el consenso y la adhesión de los usuarios principales respecto a un marco estratégico para la gestión de la informática. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق في اﻵراء بين المستخدمين الرئيسيين والتزامهم بإطار استراتيجي ﻹدارة تكنولوجيا المعلومات. |
se ha concertado un acuerdo con la secretaría de la Convención sobre cómo vincular mejor los procesos de los proyectos de tamaño mediano y los programas de acción nacionales. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع أمانة الاتفاقية بشأن أفضل أسلوب للربط بين عمليات المشاريع المتوسطة الحجم وبرامج العمل الوطنية. |
se había logrado un acuerdo provisional sobre dos terceras partes de las principales disposiciones del proyecto. | UN | وتم التوصل الى اتفاق أولي بشأن ثلثي اﻷحكام الرئيسية لمشروع القانون. |