"وتم تسجيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se registraron
        
    • se registró
        
    • se han registrado
        
    • se inscribieron
        
    • se han inscrito
        
    • se habían registrado
        
    • en total
        
    • se fijó fecha
        
    se registraron casi un millón de espectros en las regiones y erupciones solares activas. UN وتم تسجيل قرابة مليون من الأطياف في المناطق الشمسية الناشطة والشُواظات المتوهجة.
    Los números más elevados de incidentes se registraron en Hebrón y Naplusa. UN وتم تسجيل أكبر عدد من الحوادث في مدينتى الخليل ونابلس.
    En 1998 se registraron 200 más, lo que elevó el total a 1.895. UN وتم تسجيل ٢٠٠ صندوق إضافي خلال عام ١٩٩٨، مما رفع عددها اﻹجمالي إلى ٨٩٥ ١ صندوقا.
    De entre ellos, 14 lograron superar el proceso que obliga a reinscribirse en el registro en 1999, y 1 se registró en 2000. UN وتمكَّـن 14 حزبا منها من اجتياز عملية إعادة التسجيل الإلزامية في عام 1999، وتم تسجيل حزب واحد في عام 2000.
    se registró o se repitió el curso de cada aplicación durante cálculos relacionados con la fecha. UN وتم تسجيل أو تكرار تصرف كل تطبيق أثناء العمليات الحسابية المعتمدة على التاريخ.
    se han registrado con la mayor celeridad posible las familias recién llegadas de Kirkuk o que han regresado de la República Islámica del Irán. UN وتم تسجيل اﻷسر الوافدة حديثا من كركوك، أو العائدين من جمهورية إيران اﻹسلامية، في أسرع وقت ممكن.
    se inscribieron en el censo aproximadamente 700.000 votantes, sin que se produjeran incidentes. UN وتم تسجيل قرابة ٠٠٠ ٧٠٠ ناخب بدون أن تقع أية حوادث.
    En el primer semestre del 2003 se han inscrito 7,067 mujeres y 9,373 hombres, de los cuales se han colocado 5,303 mujeres y 5,453 hombres. UN وتم تسجيل 067 7 امرأة و 373 9 رجلاً في النصف الأول من سنة 2003، وحصل 303 5 نساء و 453 5 رجلاً من بينهم على عمل.
    se habían registrado 7.877 soldados de la UNITA que habían entregado 7.234 armas, entre ellas cañones y armas antiaéreas y un total de más de 57 millones de proyectiles de diverso calibre. UN وتم تسجيل ما مجموعه ٨٧٧ ٧ جنديا تابعا لليونيتا، بينما تم تسليم ٢٣٤ ٧ قطعة سلاح، بما في ذلك مدافع ومدافع للدفاع الجوي فضلا عن ذخيرة من مختلف العيارات تزيد على ٠٠٠ ٠٠٠ ٥٧ طلقة.
    En los 11 años anteriores a 1997, se registraron 624 casos de SIDA en Polonia. UN وتم تسجيل 624 حالة من حالات الإيدز في بولندا خلال فترة 11 سنة انتهت في عام 1997.
    se registraron 16.332.298 electores en el Sudán, así como 105.732 fuera del país. UN وتم تسجيل 298 332 16 ناخباً في السودان و 732 105 ناخباً خارج البلد.
    se registraron 34 víctimas menores de edad, 11 de las cuales estaban próximas a la mayoría de edad, 10 eran adolescentes y 13 eran niños. UN وتم تسجيل 34 حدثاً بين هؤلاء الضحايا، منهم 11 أكبر سنّاً و10 من صغار الأحداث، في حين كان 13 من الضحايا أطفالاً.
    En 2007 se registraron 4.981 islas en las Naciones Unidas. UN وتم تسجيل ما مجموعه 981 4 جزيرة لدى الأمم المتحدة في عام 2007.
    En los hospitales de Bangui se registraron 602 heridos, incluidas 435 personas con heridas de bala. UN وتم تسجيل 602 جريح على الأقل، من بينهم 435 أُصيبوا بطلق ناري في المستشفيات، في بانغي.
    Las decisiones adoptadas en esas reuniones, incluidas las respuestas a los riesgos y los problemas relacionados con el desempeño, se registraron y compartieron con los participantes. UN وتم تسجيل القرارات الصادرة عن تلك الاجتماعات، بما في ذلك الردود على المسائل المتعلقة بالمخاطر والأداء ، وتقاسمها مع المشاركين في الاجتماعات.
    También se registró, como esfera de apoyo, el fomento de la capacidad de los parlamentos nacionales para abordar la cuestión del adelanto de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN وتم تسجيل تنمية القدرات في البرلمانات الوطنية لمعالجة مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين كمجال للدعم أيضا.
    se registró un número considerable de delitos de carácter patrimonial en que la víctima resultó ser una mujer. UN وتم تسجيل عدد كبير من الجرائم المتعلقة بالممتلكات التي كانت النساء ضحايا لها.
    se han registrado 3.128 empleadores rurales en Minas Gerais y 5.640 en São Paulo. UN وتم تسجيل 128 3 عاملاً زراعياً في ميناس غيرايس و640 5 عاملاً زراعياً في ساو باولو.
    Hasta el momento se han registrado 951 lugares atacados con bombas en racimo, que según se calcula suponen un área contaminada de más de 38 millones de metros cuadrados. UN وتم تسجيل ما مجموعه 951 موقعاً قُصف بالقنابل العنقودية، مما نشر هذه القنابل في منطقة تتجاوز مساحتها 38 مليون متر مربع.
    Más de 2.500 organizaciones no gubernamentales de muchos países se inscribieron para asistir a la Conferencia. UN وتم تسجيل ما يزيد على ٥٠٠ ٢ منظمة غير حكومية من بلدان عديدة لحضور المؤتمر.
    Además, se han inscrito bastantes más organizaciones no gubernamentales internacionales. UN وتم تسجيل عدد كبير من المنظمات غير الحكومية الدولية الإضافية.
    se habían registrado más de 1.000 toneladas de PAO de halones que posiblemente habían sido objeto de comercio a través del portal hasta ahora. UN وتم تسجيل ما يزيد على 000 1 طن من الهالونات بدالات استنفاد الأوزون، ربما تمت المتاجرة بها من خلال هذا العنوان الشبكي حتى الوقت الحاضر.
    en total, 69.158 personas de la región fueron inscritas en esta categoría; Español Página UN وتم تسجيل عدد من اﻷشخاص في المنطقة تحت هذه الفئة بلغ مجموعهم ١٥٨ ٦٩ شخصا؛
    Respondieron al anuncio de vacantes 119 candidatos; 97 estaban residiendo en la zona metropolitana de Nueva York; se fijó fecha para 76 candidatos y 40 se presentaron efectivamente a la prueba. De los 40 candidatos examinados, 10 aprobaron el examen. UN 19 - رد مائة وتسعة عشر مرشحا على إعلان الشواغر؛ 97 منهم عناوينهم الحالية في منطقة مدينة نيويورك وضواحيها وتم تسجيل 76 منهم لإجراء الاختبار وأجرى 40 فعلا الاختبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus