"وتنفيذ توصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la aplicación de las recomendaciones
        
    • y aplicación de las recomendaciones
        
    • y aplicar las recomendaciones
        
    • la aplicación de las recomendaciones de
        
    • aplicar las recomendaciones de
        
    • y el cumplimiento de las recomendaciones
        
    • y en la aplicación de las recomendaciones
        
    • a aplicar las recomendaciones
        
    • y las recomendaciones
        
    • y aplicar sus recomendaciones
        
    • y aplique las recomendaciones
        
    • y apliquen las recomendaciones
        
    • a la aplicación de las recomendaciones
        
    Las organizaciones no gubernamentales, tanto locales como internacionales, serán los agentes fundamentales encargados de las medidas complementarias y la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. UN وستكون المنظمات غير الحكومية، المحلية والدولية على السواء، العناصر الفاعلة الرئيسية في متابعة وتنفيذ توصيات المؤتمر.
    El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de las conferencias internacionales son, en nuestra opinión, de gran importancia. UN إن متابعة وتنفيذ توصيات هذه المؤتمرات الدولية يكتسي أهمية كبرى في نظرنا.
    y las decisiones del Comité de Alto Nivel y aplicación de las recomendaciones de la Comisión UN آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتنفيذ توصيات
    Evaluación de los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y de las decisiones del Comité de Alto Nivel y aplicación de las recomendaciones de la Comisión del Sur UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتنفيذ توصيات لجنة الجنوب
    Sírvanse dar más detalles sobre las medidas tomadas para afrontar esos problemas y aplicar las recomendaciones del Comité. UN فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات المتخذة للتصدي لهذه الظواهر وتنفيذ توصيات اللجنتين.
    la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia Mundial de Beijing debe ser el primer paso hacia la potenciación de la mujer en todas las sociedades. UN وتنفيذ توصيات مؤتمر بيجين هو الخطوة اﻷولى نحو تمكين المرأة في كافة المجتمعات.
    Además, el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados llevó al orador a abordar la cuestión de la fijación de normas. UN ونظراً لطرح مسألة متابعة وتنفيذ توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات فقد اهتم المتكلم بتناول مسألة وضع المعايير.
    Información sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones hechas por el Sr. Theo Van Boven, UN معلومات عن متابعة وتنفيذ توصيات المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب
    Convinieron en que la cooperación entre ellas era primordial para garantizar el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de los titulares de mandatos. UN واتفقت هذه المنظمات على أن تعاونها أمر بالغ الأهمية لضمان متابعة وتنفيذ توصيات المكلفين بولايات.
    El Administrador presenta un informe anual a la Junta Ejecutiva sobre el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de la Dependencia Común de Inspección. UN ويقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي تقريره السنوي عن متابعة وتنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    y Corr. 1 Plan de Acción de Buenos Aires y de las decisiones del Comité de Alto Nivel y aplicación de las recomendaciones de la Comisión del Sur UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتنفيذ توصيات لجنة الجنوب
    Examen de los progresos realizados en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires y las decisiones del Comité de Alto Nivel y aplicación de las recomendaciones de la Comisión del Sur UN استعــراض التقــدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس ومقررات اللجنة الرفيعة المستوى وتنفيذ توصيات لجنة الجنوب
    EVALUACIÓN DE LOS PROGRESOS REALIZADOS EN LA APLICACIÓN DEL PLAN DE ACCIÓN DE BUENOS AIRES Y DE LAS DECISIONES DEL COMITÉ DE ALTO NIVEL y aplicación de las recomendaciones DE LA COMISIÓN DEL SUR UN استعراض التقــدم المحــرز في تنفيذ خطة عمل بيونس آيريس وقرارات اللجنة الرفيعة المستوى وتنفيذ توصيات لجنة الجنوب
    La Comisión Consultiva insta a la Misión a examinar sus procedimientos en materia de adquisiciones y aplicar las recomendaciones de la Junta de Auditores de forma oportuna. UN وتحث اللجنة الاستشارية البعثة على استعراض إجراءات الشراء لديها، وتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات في الموعد المحدد.
    Desea saber si el Gobierno ha adoptado o prevé adoptar medidas para resolver este problema y aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أو تنوي اتخاذ تدابير لحل هذه المشكلة وتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Es preciso encontrar nuevas estrategias de cooperación y establecer un diálogo objetivo y transparente que permita hallar soluciones correctas y aplicar las recomendaciones de las Naciones Unidas en la materia. UN ٨ - واسترسل قائلا إنه ينبغي إيجاد استراتيجيات جديدة للتعاون وإقامة حوار موضوعي وواضح يتيح التوصل الى حلول ملموسة وتنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    El proceso que se ha puesto en marcha crea las condiciones para la mejora continua de la protección de los derechos del niño y el cumplimiento de las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño. UN وتهيئ العملية التي استُهلّت الظروف المواتية لمواصلة تحسين إنفاذ حقوق الطفل وتنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    En el futuro, la atención se centraría en los mercados más importantes y en la aplicación de las recomendaciones del grupo de tareas de las oficinas exteriores del UNICEF. UN وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف.
    El Secretario Ejecutivo se comprometió también a administrar responsablemente los recursos humanos y financieros suministrados por los Estados miembros, a aplicar las recomendaciones de los órganos de supervisión, a cumplir los reglamentos, las normas y las normas éticas, y a gestionar los riesgos. UN والتزم الأمين التنفيذي أيضا بالإدارة المسؤولة للموارد المالية والبشرية المقدمة من الدول الأعضاء، وتنفيذ توصيات هيئات الرقابة، والامتثال للأنظمة والقواعد والمعايير الأخلاقية، وإدارة المخاطر.
    77.52 Adoptar las medidas indispensables para llevar a la práctica las cuestiones planteadas y las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (República Checa); UN 77-52- اتخاذ الخطوات الضرورية لمعالجة المسائل التي أُثيرت وتنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة (الجمهورية التشيكية)؛
    También se resumen los criterios aplicados para adaptar esas estrategias generales a las situaciones concretas de los países, se señala el modo de aplicar las estrategias en los programas por países y se enumeran las medidas operacionales adoptadas o que se han puesto en marcha para determinar las repercusiones del informe de evaluación y aplicar sus recomendaciones en los programas. UN كما تضمن تلخيصا للمعايير المستخدمة في تكييف هذه الاستراتيجيات العامة مع اﻷوضاع القطرية، وتبيانا للطريقة التي ستطبق بها الاستراتيجيات في البرامج القطرية، وتعــدادا للتدابيـر التنفيذية التي اتخذت حتى اﻵن أو التي يهيأ لاتخاذها من أجل المساعدة على توضيح آثار التقييم وتنفيذ توصيات البرامج.
    Su delegación alienta a la República Popular Democrática de Corea a que invite a los titulares de mandatos especiales, cumpla sus obligaciones con el Consejo y aplique las recomendaciones del próximo examen periódico universal. UN ويشجع وفده جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على توجيه الدعوة إلى الهيئات ذات الولاية، والوفاء بالتزاماتها للمجلس وتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل القادم.
    Solicitamos que se apoyen y apliquen las recomendaciones de la conferencia y esperamos que cuenten con el respaldo incondicional de las naciones desarrolladas. UN وندعو إلى دعم وتنفيذ توصيات المؤتمر، كما نأمل أن تحظى بدعم الدول المتقدمة النمو غير المشروط.
    La Comisión siguió contribuyendo de manera importante a la protección de los derechos de la mujer, al proceso de revisión de la constitución y a la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وواصلت اللجنة أداء دور رائد في حماية حقوق المرأة وعملية مراجعة الدستور وتنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus