"وتنفيذ قرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la aplicación de las resoluciones
        
    • y aplicar las resoluciones
        
    • y aplicación de las decisiones
        
    • y aplicar las decisiones
        
    • la aplicación de las decisiones
        
    • y ejecutar las decisiones
        
    • la aplicación de las resoluciones de
        
    • y aplicar decisiones
        
    • la ejecución de las decisiones
        
    • que se apliquen las resoluciones
        
    • y aplicación de las resoluciones
        
    • cumplimiento de las resoluciones
        
    • y aplicaran las decisiones
        
    • y aplique las resoluciones
        
    • y cumplan las resoluciones
        
    Señala que la firma de la Declaración es un paso importante para el cumplimiento del mandato del Comité y la aplicación de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وذكر أن توقيع هذا اﻹعلان خطوة هامة نحو الوفاء بولاية اللجنة وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Que pregunte a la Conferencia Hurriyet Multipartidista —el partido representante de las organizaciones de Cachemira, en Jammu y Cachemira y la voz única del pueblo de Cachemira— si desea elecciones o un plebiscito y la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN فلنسأل مؤتمر الحرية الذي يضم جميع اﻷحزاب ويمثل جميع المنظمات في جامو وكشمير والصوت الوحيد لشعب كشمير، عما إذا كانوا يريدون الانتخابات، أم أنهم يريدون استفتاء وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن.
    Un seguimiento intergubernamental apropiado y la aplicación de las resoluciones y decisiones correspondientes de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social permitirían facilitar este proceso. UN كما أن الجهود الحكومية الدولية المناسبة لمتابعة وتنفيذ قرارات ومقررات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المناظرة قادرة على أن تيسر هذه العملية.
    Si la pauta para medir sus éxitos radica en la eficacia de su servicio para con la causa de la paz y la seguridad internacionales, es necesario destacar la importancia de acatar las disposiciones de la Carta y aplicar las resoluciones propias de la legalidad internacional. UN وإذا كان المعيار اﻷساسي لنجاحها هو مدى فعاليتها في خدمة السلام واﻷمن الدوليين، فلا بد من التنوبه بضرورة الالتزام بميثاق اﻷمم المتحدة وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية.
    :: Organización y acogida de 4 reuniones del Comité Directivo y aplicación de las decisiones del Comité UN :: تنظيم واستضافة 4 اجتماعات للجنة التوجيهية وتنفيذ قرارات اللجنة
    En mi calidad de Presidente de la Asamblea General, deseo aprovechar esta oportunidad para destacar que es importante apoyar y aplicar las decisiones sobre descolonización de la Asamblea para alcanzar así el objetivo último del Segundo Decenio: un mundo libre del colonialismo. UN وبصفتي رئيس الجمعية العامة، أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أهمية دعم وتنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بإنهاء الاستعمار من أجل تحقيق الهدف النهائي للعقد الثاني وهو: عالم خالٍ من الاستعمار.
    la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas permitirá avanzar en forma sustantiva hacia el logro de ese loable objetivo. UN وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة سيسهم مساهمة كبيرة في تحقيق هذا الهدف السامي.
    Reafirmamos nuestro convencimiento en la necesidad de garantizar el respeto por los principios de la Carta, las normas del derecho internacional humanitario y la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre esta materia. UN ونؤكد من جديد إيماننا بأن من الضروري ضمان الاحترام لمبادئ الميثاق، وقواعد القانون الإنساني الدولي وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن هذه المسألة.
    Existe otro problema que ha alcanzado proporciones de crisis y que se ha convertido en una fuente de peligro grave para la estabilidad y la seguridad en el Oriente Medio: la cuestión del Iraq y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN هناك مشكلة أخرى بلغت حدا كبيرا من التفاقم والتأزم، وتعتبر مصدر تهديد خطير لأمن واستقرار منطقة الشرق الأوسط، وتتمثل في الوضع السائد بالنسبة للعراق وتنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    El Grupo Árabe solicita al Consejo de Seguridad que estudie la adopción de las medidas inmediatas necesarias para asegurar el fin de la trágica situación actual y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتتوجه المجموعة العربية إلى مجلس الأمن للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة والفورية لضمان وضع حد للوضع المأساوي القائم وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Por regla general, la imposición de sanciones financieras y la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas por la que se imponen sanciones financieras competen a la Comunidad Europea. UN كقاعدة عامة، يقع في نطاق اختصاص الجماعة الأوروبية فرض الجزاءات المالية وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تفرض جزاءات مالية.
    Lo que es peor, el Enviado Especial procura promover el conflicto y perpetuar la ocupación en nombre de la legitimidad internacional en lugar de tratar de lograr la paz y la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas en el marco de su mandato. UN والأنكى من ذلك، أن المبعوث الخاص للأمين العام يسعى إلى توطيد النـزاعات وإلى استمرار الاحتلال باسم الشرعية الدولية بدلا من السعي إلى السلام وتنفيذ قرارات الأمم المتحدة في حدود ولايته المناطة به.
    Espero que la cuestión de las armas químicas reciba también la atención que merece cuando la comunidad internacional trate de resolver el delicado problema de la desnuclearización de la península de Corea y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وآمل أن تحظى مسألة الأسلحة الكيميائية أيضا بالاهتمام الواجب في الوقت الذي يسعى فيه المجتمع الدولي إلى حل المشكلة التي طال الجدال حولها المتعلقة بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La Comisión Nacional Interinstitucional Permanente Antiterrorista coordina y formula recomendaciones para mejorar la reacción de Georgia ante el terrorismo y la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وقامت اللجنة الوطنية الدائمة المشتركة بين الوكالات لمكافحة الإرهاب بتنسيق التوصيات وتقديمها لتحسين استجابة جورجيا لمكافحة الإرهاب وتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    :: Instar a los miembros a que incorporen el instrumento jurídicamente no vinculante y los objetivos mundiales sobre los bosques, los programas conjuntos y el seguimiento y la aplicación de las resoluciones y decisiones del Foro de una manera más explícita en sus programas de trabajo. UN :: حث الأعضاء على إدماج الصك غير الملزم قانونا والأهداف العالمية المتعلقة بالغابات والبرامج المشتركة ومتابعة وتنفيذ قرارات المنتدى ومقرراته بشكل أوضح في برامج عملهم.
    Coordinación y enlace con la División de Asuntos de la Asamblea General, la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo, el OIEA, la OUA y el Foro del Pacífico Meridional en relación con la prestación de servicios a órganos intergubernamentales y la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN التنسيق والاتصال مع شعبة شؤون الجمعية العامة، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الوحدة الافريقية، ومنتدى جنوب المحيط الهادئ فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Es preciso prestar asistencia a los niños palestinos y aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad a fin de asegurar la protección de la población civil en Palestina, en particular las mujeres y los niños. UN وإن ثمة حاجة إلى توفير المساعدة للطفل الفلسطيني وتنفيذ قرارات مجلس الأمن لضمان حماية السكان المدنيين في فلسطين، وخاصة المرأة والطفل.
    Organización y acogida de 4 reuniones del Comité Directivo y aplicación de las decisiones del Comité UN تنظيم واستضافة 4 اجتماعات للجنة التوجيهية وتنفيذ قرارات اللجنة
    A este respecto, el Gobierno sigue apoyando plenamente los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para llevar la paz y la estabilidad a Angola y aplicar las decisiones adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، ما زالت الحكومة ملتزمة تماما بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق السلم والاستقرار في أنغولا وتنفيذ قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    la aplicación de las decisiones de la Cumbre celebrada en Copenhague sigue siendo un elemento muy importante de la estrategia de Ucrania en la esfera del desarrollo social. UN وتنفيذ قرارات قمـة كوبنهاغن لا يزال عنصــرا هاما للغاية فــي استراتيجيـــة أوكرانيـــا فــي مجال التنمية الاجتماعية.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas han acordado aceptar solemnemente y ejecutar las decisiones del Consejo de Seguridad de conformidad con la Carta. UN وقد اتفقت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة رسميا على قبول وتنفيذ قرارات مجلس الأمن وفقا للميثاق.
    la aplicación de las resoluciones de la Asamblea General es uno de uno de los factores obviamente necesarios. UN وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ضرورة بديهية.
    La secretaría aplica programas en beneficio de los 22 miembros de la Comunidad, que incluyen a los países y territorios de las islas del Pacífico, con el objetivo de ayudarlos a realizar y aplicar decisiones informadas sobre su futuro. UN وتنفذ الأمانة برامج تعود بالنفع على أعضاء المنظمة الاثنين والعشرين من بلدان وأقاليم جزر المحيط الهادئ، وذلك بهدف مساعدتها على اتخاذ وتنفيذ قرارات مستنيرة بشأن مستقبلها.
    Se trata de un grupo multidisciplinario, integrado por las principales instituciones encargadas del terrorismo, desde varias perspectivas, que incluyen la financiación de terrorismo, el enjuiciamiento de actos de terrorismo y la ejecución de las decisiones judiciales. UN وهذا الفريق متعدد الاختصاصات، ويضم المؤسسات الرئيسية التي تتصدى لمختلف جوانب الإرهاب، مثل تمويل الإرهاب، والمعاقبة على الأعمال الإرهابية، وتنفيذ قرارات المحاكم.
    El Grupo de Estados Árabes pide al Consejo de Seguridad que considere tomar de inmediato las medidas necesarias para garantizar que se ponga fin a la trágica situación imperante y que se apliquen las resoluciones del Consejo de Seguridad mencionadas antes. UN وتتوجه المجموعة العربية إلى مجلس الأمن للنظر في اتخاذ التدابير اللازمة والفورية لضمان وضع حد للوضع المأساوي القائم، وتنفيذ قرارات مجلس الأمن المشار إليها أعلاه.
    Prestación de asesoramiento jurídico para la interpretación y aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN تقديم المشورة القانونية بشأن تفسير وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Reiteramos que se debe lograr una solución justa, amplia y duradera para la crisis de Bosnia y Herzegovina por medio de negociaciones pacíficas y del cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, sobre la base de la legalidad internacional y de los principios del derecho internacional. Dicha solución debe garantizar el respeto a la independencia e integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. UN نود أن نؤكد مجددا بأن الحل العادل والشامل والدائم لﻷزمة في البوسنة والهرسك ينبغي أن يتحقق عن طريق المفاوضات السلمية، وتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، استنادا إلى الشرعية الدولية ومبادئ القانون الدولي، وبما يكفل احترام السيادة الاقليمية واستقلال جمهوريــــة البوسنة والهرسك.
    Advirtió que el Gobierno provisional de Libia estaba trabajando en un entorno de seguridad que seguiría siendo incierto hasta que se formularan y aplicaran las decisiones sobre el futuro de los antiguos rebeldes. UN وحذر من أن الحكومة الليبية المؤقتة تعمل في بيئة أمنية ستظل متسمة بعدم اليقين إلى حين اتخاذ وتنفيذ قرارات بشأن مستقبل الثوار السابقين.
    La comunidad internacional debe desempeñar su papel y abordar las causas esenciales de estos conflictos regionales. La causa de estos conflictos es la ausencia de una paz completa y justa. Se debe aplicar presión a Israel para que cumpla y aplique las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وكذلك أن يقوم المجتمع الدولي بدوره في معالجة جذور مشاكل المنطقة وهي غياب السلام العادل والشامل وضرورة الضغط على إسرائيل للالتزام وتنفيذ قرارات الشرعية الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    :: Instar al Gobierno de Liberia, al LURD y a cualquier otro grupo rebelde armado a que entablen negociaciones de cesación del fuego y cumplan las resoluciones del Consejo de Seguridad UN :: حث حكومة ليبريا، وجبهة الليبيريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية، وأي جماعات مسلحة متمردة أخرى، على إجراء مفاوضات لوقف إطلاق النار وتنفيذ قرارات مجلس الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus