"وتنفيذ ورصد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicar y supervisar
        
    • ejecución y supervisión
        
    • aplicación y supervisión
        
    • ejecutar y supervisar
        
    • aplicación y vigilancia
        
    • la aplicación y el seguimiento
        
    • aplicación y seguimiento
        
    • ejecución y vigilancia
        
    • la ejecución y el seguimiento
        
    Supone también la creación de una capacidad nacional que permita absorber la asistencia financiera y aplicar y supervisar las actividades de los programas. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتضمن بناء القدرة الوطنية على استيعاب المساعدة المالية وتنفيذ ورصد اﻷنشطة البرنامجية.
    Diseñar, con la plena participación de la mujer, todas las políticas antirracistas de forma que tuvieran en cuenta las diferencias de género, y aplicar y supervisar esas políticas; UN والقيام، بالمشاركة الكاملة للمرأة، بتصميم وتنفيذ ورصد جميع السياسات المناهضة للعنصرية التي تراعي نوع الجنس؛
    Durante la primavera y el otoño de 1993 un equipo especial de programación, ejecución y supervisión del UNICEF visitó Ucrania. UN وقام فريق برمجة وتنفيذ ورصد خاص تابع لليونيسيف بزيارة أوكرانيا خلال ربيع وخريف عام ١٩٩٣.
    Las actividades de la División incluyen la elaboración, aplicación y supervisión de políticas, procedimientos y directrices que rigen el apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ورصد تنفيذ السياسات والاجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم دعم العمليات الميدانية.
    En este contexto, la capacidad de los ministerios y las administraciones centrales de poner en marcha, ejecutar y supervisar una política pública es muy limitada. UN وفي هذا السياق، فإن قدرة الوزارات والإدارات المركزية على وضع وتنفيذ ورصد السياسات العامة هي قدرات محدودة.
    Apoyar la formulación , aplicación y vigilancia de estrategias nacionales amplias de fiscalización de drogas y programas en ese sector UN :: دعم صوغ وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية الشاملة والبرامج القطاعية لمكافحة المخدرات
    Los derechos humanos sientan un marco claro y reconocido universalmente para orientar el diseño, la aplicación y el seguimiento de las políticas y programas económicos. UN وتوفر حقوق الإنسان إطاراً واضحا ومعترفا به عالميا يعطي توجيهات لتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الاقتصادية.
    :: Formulación de los presupuestos de la UNSOM y la Oficina del Enviado Especial del Secretario General para la Región de los Grandes Lagos para el año 2015 y aplicación y seguimiento de los presupuestos de 2014 UN :: وضع ميزانية البعثة ومكتب المبعوث الخاص لعام 2015، وتنفيذ ورصد ميزانيتيهما لعام 2014
    Más eficacia de las instituciones de los sectores público y privado que se dedican a la formulación, ejecución y vigilancia de estrategias, políticas y programas industriales. UN تحسّن فعالية مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تشارك في وضع وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات والسياسات والبرامج الصناعية.
    Esa cooperación es indispensable para conseguir que se adopte un enfoque común armonizado respecto de la formulación, la ejecución y el seguimiento de las reformas de las políticas de facilitación del comercio y el transporte. UN ولا غنى عن هذا التعاون في اتباع نهج مشترك ومنسق لتصميم وتنفيذ ورصد الإصلاحات المتعلقة بسياسة تيسير التجارة والنقل.
    :: Formular, aplicar y supervisar todas las políticas de recursos humanos en la Secretaría UN :: صياغة وتنفيذ ورصد جميع سياسات الموارد البشرية في الأمانة العامة
    El apoyo del PNUD se centra en el desarrollo de la capacidad nacional de formular, aplicar y supervisar políticas y programas orientadas a encarrilar la acción hacia la consecución del primer Objetivo. UN ويركز دعم البرنامج على تنمية القدرات الوطنية على صياغة وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الهادفة إلى تحقيق الهدف 1.
    No obstante, sigue preocupado por la falta de mecanismos eficaces para elaborar, aplicar y supervisar las políticas y los programas pertinentes. UN على أنها تشعر بالقلق أيضاً إزاء غياب آليات فعّالة مكلَّفة بتصميم وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج ذات الصلة.
    Como se ha señalado anteriormente, las directrices están concebidas para ayudar a los gobiernos, los organismos de desarrollo y otros actores en el campo de los derechos humanos a formular, aplicar y supervisar las estrategias de reducción de la pobreza en el contexto de los derechos humanos. UN وكما ذكر من قبل، تستهدف المبادئ التوجيهية مساعدة الحكومات والوكالات المعنية بالتنمية وغيرها من الممارسين في صياغة وتنفيذ ورصد استراتيجيات الحد من الفقر في إطار حقوق الإنسان.
    La dependencia refuerza la capacidad nacional de formulación, ejecución y supervisión de proyectos y programas de reintegración y rehabilitación. UN وتعزز الوحدة القدرة الوطنية على تصميم وتنفيذ ورصد مشاريع إعادة اﻹدماج والتأهيل وبرامجهما.
    Procesos eficaces de elaboración, ejecución y supervisión de programas y proyectos, con la participación de todas las divisiones orgánicas de la Organización. UN عمليات فعالة لصوغ وتنفيذ ورصد البرامج والمشاريع، تشارك فيها كل الشُّعب الفنية في المنظمة.
    Procesos eficaces de elaboración, ejecución y supervisión de programas y proyectos, con la participación de todas las divisiones orgánicas de la Organización. UN عمليات فعالة لصوغ وتنفيذ ورصد البرامج والمشاريع، تشارك فيها كل الشُّعب الفنية في المنظمة.
    Las actividades de la División incluyen la elaboración, aplicación y supervisión de políticas, procedimientos y directrices que rigen el apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وتتضمن أنشطتها وضع وتنفيذ ورصد تنفيذ السياسات والاجراءات والمبادئ التوجيهية التي تنظم دعم العمليات الميدانية.
    A ese respecto, el UNICEF apoyará la elaboración, aplicación y supervisión de programas eficaces de lucha contra el VIH con los jóvenes, y para éstos, especialmente las niñas. UN وفي هذا المجال، ستدعم اليونيسيف وضع وتنفيذ ورصد برامج نقص المناعة البشرية الفعالة مع الشباب ومن أجلهم ولا سيما الفتيات.
    En varios países, el PNUD también ayudó a los gobiernos a elaborar, ejecutar y supervisar programas de obras públicas que brindaban a los trabajadores poco cualificados oportunidades de empleo o contrarrestaban las repercusiones de la crisis. UN وفي عدد من البلدان، ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا الحكومات على تصميم وتنفيذ ورصد برامج العمل العامة التي توفر للعمال ذوي المهارات المتدنية فرص العمل أو تخفف من آثار الأزمة.
    i) Crear una red de organizaciones de la sociedad civil para apoyar la difusión, aplicación y vigilancia del Llamamiento a la acción urgente y del Plan de Acción de 2001; UN ' 1` إنشاء شبكة لمنظمات المجتمع المدني للمساعدة على نشر وتنفيذ ورصد النداء للعمل المعجل وخطة العمل لعام 2001؛
    Las mujeres y las niñas deben participar en la planificación, la aplicación y el seguimiento de las políticas y programas de desarrollo. UN وينبغي أن تشارك النساء والفتيات في تخطيط وتنفيذ ورصد السياسات والبرامج الإنمائية.
    B. Acción de los gobiernos para la formulación, aplicación y seguimiento de las estrategias nacionales de vivienda UN باء - إجراءات الحكومات في سبيل صياغة وتنفيذ ورصد الاستراتيجيات الوطنية للمأوى
    Preparación, ejecución y vigilancia de proyectos anuales dirigidos a las poblaciones afectadas de las zonas urbanas, en cooperación con diversos asociados de ejecución UN التعاون مع طائفة من الشركاء المنفذين للقيام بإعداد وتنفيذ ورصد مشاريع سنوية تستهدف السكان في المناطق الحضرية
    La inclusión de los sobrevivientes y de sus familias, junto con la de las asociaciones nacionales de sobrevivientes, era una parte esencial de la planificación, el desarrollo, la ejecución y el seguimiento de cada proyecto. UN وكان إدماج الناجين وأسرهم وكذلك إدماج الجمعيات الوطنية للناجين، جزءاً أساسياً من تخطيط وتطوير وتنفيذ ورصد كل مشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus