"وتوجيهاته" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y orientación
        
    • y directivas
        
    • y directrices
        
    • e instrucciones
        
    • y orientaciones
        
    • u orientaciones
        
    • y la orientación
        
    • y exhortaciones
        
    • la dirección
        
    • y líneas rectoras
        
    • y las directivas de
        
    El Secretario General Sergei Oardzhonikdze me ha proporcionado constantemente su dirección y orientación. UN ولم ينفك الأمين العام للمؤتمر السيد سرجي أوردجونيكيدزه يقدم إرشاداته وتوجيهاته.
    La Directora Ejecutiva dio nuevamente las gracias a la Junta por su apoyo y orientación. UN وتقدمت بالشكر من جديد إلى المجلس على دعمه وتوجيهاته.
    Las resoluciones y directivas pertinentes de la UE de lucha contra la trata de personas también se han incorporado en la legislación nacional en la materia. UN وتم كذلك إدماج قرارات الاتحاد الأوروبي وتوجيهاته ذات الصلة بمكافحة الاتجار بالبشر في التشريع الوطني الخاص بالاتجار بالبشر.
    Para ello, establece normas, políticas y directrices en materia de capacitación. UN ويجرى ذلك عن طريق تحديد معايير التدريب وسياساته وتوجيهاته.
    La ordenanza asignó al Consejo la obligación de hacer cumplir las leyes de Pitcairn, con sujeción a las órdenes e instrucciones del Gobernador, y le confirió la facultad de dictar disposiciones reglamentarias para la buena administración del Territorio, el mantenimiento de la paz, el orden y la seguridad pública, y el progreso social y económico de los isleños. UN ورهنا بأوامر الحاكم وتوجيهاته ينيط المرسوم بالمجلس مهمة اتخاذ الترتيبات اللازمة لإنفاذ قوانين بيتكيرن، ويخوله سلطة إصدار اللوائح اللازمة لإدارة بيتكيرن إدارة جيدة، وحفظ السلم والنظام والسلامة العامة، وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لسكان الجزيرة.
    La Oficina procuraría seguir desarrollando sus criterios y orientaciones metodológicas a fin de garantizar el más alto nivel de desempeño profesional. UN والمكتب سيسعى إلى زيادة تطوير أساليبه المنهجية وتوجيهاته من أجل بلوغ أرفع مستوى من السلوك المهني.
    Investigar el alcance y las causas de los gastos de precisión y evaluar si es necesario modificar en consecuencia los procedimientos u orientaciones. UN قيام المكتب بالتحقيق في حجم الإنفاق الدقيق وأسبابه والنظر في ما إذا كان يتعين أن يغير عملياته وتوجيهاته نتيجة لذلك.
    i) El Mecanismo de Ventanillas Múltiples estará sujeto a la autoridad y la orientación de la CP y será supervisado por la Junta Ejecutiva del Mecanismo; UN `1` تخضع الآلية المتعددة النوافذ لسلطة مؤتمر الأطراف وتوجيهاته ويشرف عليها المجلس التنفيذي للآلية المتعددة النوافذ؛
    46. En este capítulo se describen la labor en curso y el seguimiento dado por la Junta a las peticiones y exhortaciones de la CP/RP. UN 46- يبيّن هذا الفصل أعمال المجلس الجارية واستجابته لطلبات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وتوجيهاته.
    La Directora Ejecutiva dio nuevamente las gracias a la Junta por su apoyo y orientación. UN وتقدمت بالشكر من جديد إلى المجلس على دعمه وتوجيهاته.
    Estamos seguros de que el Embajador Eliasson dirigirá este órgano con gran competencia y de que su ayuda y orientación contribuirán a impulsar la reforma de las Naciones Unidas. UN ونثق بأن السفير إلياسون سيكون قائدا مقتدرا لهذه الهيئة وأن مساعداته وتوجيهاته سوف تسهم في النهوض بإصلاح الأمم المتحدة.
    El Mecanismo funcionará bajo la [autoridad] [supervisión] y orientación de la Conferencia y se someterá a una evaluación periódica de su actuación y cumplimiento del presente mandato. UN وتعمل الآلية تحت [سلطة] [إشراف] المؤتمر وتوجيهاته وتخضع لتقييم دوري لأدائها وامتثالها لهذا الإطار المرجعي.
    2. Las personas que colaboren con la Comisión se atendrán a las instrucciones y directivas del Presidente de la Comisión. UN 6 - يخضع الأشخاص المعاونين للجنة التحقيق لتعليمات رئيس اللجنة وتوجيهاته.
    Sobre la base de los planes y directivas de la oficina, los directores de los organismos de seguridad trasladaban las órdenes a sus delegaciones en las provincias. UN وكان مدراء الأجهزة الأمنية يصدرون أوامرهم إلى المكاتب الفرعية لهذه الأجهزة في المحافظات استناداً إلى خطط مكتب الأمن القومي وتوجيهاته.
    El Director Adjunto informó a la Junta Ejecutiva de que se había publicado y podía consultarse en Internet la lista de todos los informes de la División, de conformidad con las decisiones y directivas de la Junta Ejecutiva. UN وأبلغ نائب المدير المجلس التنفيذي بأن هناك قائمة بجميع التقارير التي أصدرتها الشعبة متاحة على موقعها الشبكي ويمكن الوصول إليها وفقا لمقررات المجلس التنفيذي وتوجيهاته.
    Todos los boletines del Secretario General, instrucciones administrativas, circulares informativas y directrices del personal redundantes se eliminaron y se simplificó la documentación restante. UN وألغي كل ما تكرر من نشرات الأمين العام وتعليماته الإدارية وتعميماته الإعلامية وتوجيهاته المتعلقة بشؤون الموظفين، ونسِّقت الوثائق الباقية.
    Los resultados de esta recopilación contribuirán a las estrategias y procesos futuros de vigilancia de la situación de los derechos de los niños así como de los programas, de conformidad con los principios y directrices del enfoque basado en los derechos humanos. UN وستسهم النتائج المستخلصة من هذه العملية في الاستراتيجيات والعمليات المستقبلية لرصد حالة حقوق الطفل فضلا عن إعداد البرامج وفقا لمبادئ النهج القائم على حقوق الإنسان وتوجيهاته.
    La ordenanza asignó al Consejo la obligación de hacer cumplir las leyes de Pitcairn, con sujeción a las órdenes e instrucciones del Gobernador, y le confirió la facultad de dictar disposiciones reglamentarias para la buena administración del Territorio, el mantenimiento de la paz, el orden y la seguridad pública, y el progreso social y económico de los isleños. UN ورهنا بأوامر الحاكم وتوجيهاته ينيط المرسوم بالمجلس مهمة اتخاذ الترتيبات اللازمة لإنفاذ قوانين بيتكيرن، ويخوله سلطة إصدار اللوائح اللازمة لإدارة بيتكيرن إدارة جيدة، وحفظ السلم والنظام والسلامة العامة، وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي لسكان الجزيرة.
    La Oficina procuraría seguir desarrollando sus criterios y orientaciones metodológicas a fin de garantizar el más alto nivel de desempeño profesional. UN والمكتب سيسعى إلى زيادة تطوير أساليبه المنهجية وتوجيهاته من أجل بلوغ أرفع مستوى من السلوك المهني.
    El Gobierno de Mauritania también quisiera establecer estructuras, mecanismos, órganos e instrumentos para aplicar las disposiciones y orientaciones generales de la resolución. UN تعكف الحكومة الموريتانية على إنشاء هياكل وآليات وأجهزة ووسائل تعمل على تنفيذ أحكام القرار وتوجيهاته.
    La UNOPS investigará el alcance y las causas de los " gastos de precisión " y evaluará si es necesario modificar en consecuencia los procedimientos u orientaciones. UN وسيحقق المكتب في حجم ' الإنفاق الدقيق` وأسبابه وسيقيم ما إذا كان يتعين أن يغير عملياته وتوجيهاته نتيجة لذلك.
    225. La Directora Ejecutiva agradeció a la Junta Ejecutiva el asesoramiento y la orientación que había proporcionado al FNUAP. UN ٢٢٥ - شكرت المديرة التنفيذية المجلس التنفيذي على نصائحه وتوجيهاته التي قدمها للصندوق.
    32. En este capítulo se describen la labor en curso y el seguimiento dado por la Junta a las peticiones y exhortaciones de la CP/RP. UN 32- يبين هذا الفصل أعمال المجلس الجارية واستجابته لطلبات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وتوجيهاته.
    La fuente de inspiración de esta meta proviene de la dirección del PNUD y de las medidas y las directrices del Secretario General. UN وقد استلهم هذا الهدف من قيادة البرنامج اﻹنمائي وإجراءات اﻷمين العام وتوجيهاته.
    La Comisión señaló que el Banco Mundial, que le había descrito su labor de forma general, estaba revisando sus Principios y líneas rectoras para sistemas eficientes de insolvencia y de derechos de los acreedores. UN ونوّهت اللجنة بأن البنك الدولي الذي قدم وصفاً عاماً عن أعماله إلى اللجنة، يقوم حاليا بتنقيح مبادئه وتوجيهاته المتعلقة بالنظم الفعالة للاعسار وحقوق الدائنين، التي تتناول النظم الفعالة لحقوق الدائنين والاعسار.
    38. El marco jurídico de Eslovaquia está en conformidad con los instrumentos internacionales de las Naciones Unidas y con los reglamentos y las directivas de la Unión Europea en materia de asilo. UN 38- يمتثل الإطار القانوني السلوفاكي لصكوك الأمم المتحدة الدولية ولوائح الاتحاد الأوروبي وتوجيهاته ذات الصلة في مجال اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus