El principal objetivo de los proyectos es prestar apoyo al establecimiento y funcionamiento de las nuevas instituciones de transición y facilitar el diálogo en pro de la reconciliación. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من المشاريع في دعم إنشاء المؤسسات الانتقالية الناشئة وعملها وتيسير الحوار من أجل المصالحة. |
También felicitamos a la Misión por su labor para alentar la reconciliación y facilitar el diálogo. | UN | كما نشيد بالبعثة لما تقوم به من عمل للتشجيع على المصالحة وتيسير الحوار. |
La Unión Europea apoya los esfuerzos de la OUA y brinda asistencia a la financiación de la Comisión Mixta Militar y la facilitación del diálogo nacional. | UN | والاتحاد الأوروبي يؤيد جهود منظمة الوحدة الأفريقية ويقدم المساعدة لتمويل اللجنة العسكرية المشتركة وتيسير الحوار الوطني. |
La CEPAL también actúa como centro de intercambio de estrategias nacionales, elaborando marcos conceptuales y metodológicos y facilitando el diálogo regional y el intercambio de prácticas correctas. | UN | وتعمل اللجنة أيضا كمركز لتبادل المعلومات عن الاستراتيجيات الوطنية، ووضع أطر العمل المفاهيمية والمنهجية، وتيسير الحوار الإقليمي وتبادل الممارسات الجيدة. |
La UNAMI se ha esforzado diligentemente por ejecutar su mandato de asistencia en este ámbito a fin de prevenir los conflictos y facilitar un diálogo político constructivo. | UN | وتعمل البعثة بدأب للاضطلاع بولايتها لتقديم المساعدة في هذا المجال بغية منع النزاعات وتيسير الحوار السياسي البناء. |
:: Interposición de buenos oficios y facilitación del diálogo entre partes y grupos en el conflicto a nivel subnacional y nacional | UN | :: تقديم المساعي الحميدة وتيسير الحوار بين الأطراف والجماعات المتصارعة على الصعيدين شبه الوطني والوطني |
Estas sesiones apuntaban a informar y facilitar el diálogo entre los Estados Miembros, así como entre Estados Miembros y la sociedad civil. | UN | وكانت هذه الإحاطات تهدف إلى تقديم معلومات إلى الدول الأعضاء وتيسير الحوار فيما بينها وبينها والمجتمع المحلي. |
11. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para promover y facilitar el diálogo entre todas las partes interesadas; | UN | " ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛ |
11. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para promover y facilitar el diálogo entre todas las partes interesadas; | UN | ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛ |
11. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos desplegados por el Secretario General y su Representante Especial para promover y facilitar el diálogo entre todas las partes interesadas; | UN | ١١ - يرحب بمواصلة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص من أجل تعزيز وتيسير الحوار بين جميع اﻷطراف المعنية؛ |
Al finalizar el milenio, es preciso, pues, que la comunidad internacional ponga de manifiesto su decisión de fomentar, alentar y facilitar el diálogo y la comprensión entre distintas culturas y civilizaciones, a fin de promover la paz, la tolerancia y la cooperación. | UN | وعند منعطف اﻷلفية، يصبح من المحتم بالتالي أن يدلل المجتمع الدولي على تصميمه على تعزيز وتشجيع وتيسير الحوار والتفاهم بين مختلف الثقافات والحضارات بما يدعم السلام والتسامح والتعاون. |
Ha elaborado planes para difundir informes resumidos y facilitar el diálogo, a través de Internet, acerca de las conclusiones de las evaluaciones. | UN | وقد وضع خططا لتقديم تقارير موجزة وتيسير الحوار عن طريق شبكة " إنترنت " بشأن نتائج التقييم. |
De ese modo, estaremos aportando nuestra contribución a la promoción y la facilitación del diálogo entre civilizaciones. | UN | ونحن إذ نفعل ذلك، فإننا نسهم إسهاما خاصا في تعزيز وتيسير الحوار بين الحضارات. |
La capacitación relacionada con la aviación, la gestión de pasajeros, el análisis de conflictos para la alerta temprana y la prevención, la facilitación del diálogo y la mediación, y las operaciones militares también se realizaría fuera de la zona de la misión. | UN | كما سيجري أيضا القيام خارج منطقة البعثة بالتدريب على الطيران وإدارة المسافرين وتحليل النزاعات من أجل الإنذار المبكر والوقاية وتيسير الحوار والوساطة والعمليات العسكرية. |
Desde su establecimiento la Oficina del Coordinador Especial ha venido participando activamente en la interposición de buenos oficios y la facilitación del diálogo entre las partes. | UN | 84 - ويسهم مكتب المنسق الخاص منذ إنشائه إسهاما نشطا في المساعي الحميدة وتيسير الحوار بين الأطراف. |
Los miembros del Foro de Asociados de Burundi siguieron intercambiando opiniones sobre la situación de Burundi y facilitando el diálogo con el Gobierno. | UN | 27 - واصل أعضاء منتدى شركاء بوروندي تبادل الآراء بشأن الحالة في بوروندي وتيسير الحوار مع الحكومة. |
Las visitas sirven asimismo para crear las condiciones necesarias para un debate global sobre las cuestiones de migración a nivel nacional y facilitar un diálogo entre el gobierno y la sociedad civil que permita reconocer las prioridades comunes y las estrategias conexas. | UN | كما تفيد الزيارات في توليد الزخم لإجراء مناقشة شاملة بخصوص قضايا الهجرة على المستوى الوطني وتيسير الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تحديد الأولويات المشتركة والاستراتيجيات ذات الصلة. |
:: Buenos oficios y facilitación del diálogo bilateral y multilateral entre el Líbano y sus vecinos | UN | :: بذل مساعي حميدة وتيسير الحوار الثنائي والمتعدد الأطراف بين لبنان وجيرانه |
El Comité Especial debe intensificar su coordinación con los demás órganos que se ocupan de la reforma de las Naciones Unidas con miras a evitar la duplicación de actividades y a facilitar el debate sobre el tema, que no sólo debe centrarse en el aumento del poder de la Asamblea General y la democratización del Consejo de Seguridad sino también en la rectificación de la historia de las Naciones Unidas. | UN | ٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تعزز تنسيقها مع الهيئات اﻷخرى التي تتعامل في إصلاح اﻷمم المتحدة، بغية تحاشي الازدواجية، وتيسير الحوار بشأن اﻹصلاح، وهو حوار ينبغي ألا يركز على تعزيز سلطات الجمعية العامة والتحول الديمقراطي لمجلس اﻷمن فحسب بل وعلى تصحيح وقائع تاريخ اﻷمم المتحدة أيضا. |
Se prestaría ayuda para elaborar un marco regional que mejore las relaciones entre los civiles y las fuerzas de seguridad y facilite el diálogo en temas de desarme, desmovilización y reintegración, así como en lo referente a la proliferación del armamento y las armas pequeñas. | UN | 287 - وستقدم المساعدة لوضع إطار إقليمي من أجل تحسين العلاقات بين القوى المدنية والأمنية، وتيسير الحوار بشأن قضايا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك بشأن انتشار الأسلحة والأسلحة الصغيرة. |
La UNAMI siguió prestando apoyo al Ministerio de Relaciones Exteriores y facilitó el diálogo regional por medio del mecanismo de apoyo especial. | UN | 15 - واصلت البعثة تقديم الدعم لوزارة الخارجية وتيسير الحوار الإقليمي عن طريق وحدة آلية الدعم المخصصة. |
Desde que se inició el proceso de fortalecimiento de los órganos creados en virtud de tratados a finales de 2009, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) ha alentado y facilitado el diálogo entre diversas partes interesadas con miras a que se generen propuestas para fortalecer esos órganos. | UN | وبما أن عملية تعزيز هيئات المعاهدات استُهلت في أواخر عام 2009، قامت المفوضية السامية لحقوق الإنسان بتشجيع وتيسير الحوار بين الجهات المعنية المختلفة بهدف تقديم اقتراحات تسمح بتعزيز هيئات المعاهدات. |
En una situación, la intimidación y la coacción constante han privado de hecho a los grupos restantes de refugiados de la oportunidad de volver, pese a las medidas de creación de confianza emprendidas por el ACNUR, entre ellas campañas masivas de información y la facilitación de un diálogo activo entre las diferentes comunidades. | UN | وفي احدى الحالات، أدى استمرار التخويف والإكراه فعلاً إلى حرمان مجموعات اللاجئين المتبقية من فرصة العودة إلى ديارهم على الرغم من تدابير بناء الثقة التي اضطلعت بها المفوضية، مثل شن حملات إعلامية واسعة النطاق وتيسير الحوار النشيط بين مختلف المجتمعات. |
Durante el período que abarca el presente informe, la UNOMIG continuó su labor destinada a impedir la intensificación de las tensiones en la zona de conflicto y a facilitar el diálogo entre las partes georgiana y abjasia. | UN | 3 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة جهودها الرامية إلى الحد من تصعيد التوترات في منطقة الصراع وتيسير الحوار بين الجانبين الجورجي والأبخازي. |
La Misión proporcionó asesoramiento y se facilitó el diálogo entre los partidos políticos y los actores políticos en diversos niveles con el fin de asegurar el diálogo entre estos. | UN | قامت البعثة بإسداء المشورة وتيسير الحوار فيما بين الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة السياسية على مختلف المستويات لكفالة إجراء مناقشات فيما بينها. |