"وثيقتين رسميتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • documentos oficiales
        
    • documento oficial
        
    Dada la importancia de estos dos documentos solicitamos que también se distribuyan como documentos oficiales de la Conferencia. UN ونظراً ﻷهمية هاتين الوثيقتين نكون ممتنين لو تم توزيعهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق المؤتمر.
    En la mañana de hoy tampoco los hemos recibido como documentos oficiales de este Comité. UN ولم نستلمهما هذا الصباح بوصفهما وثيقتين رسميتين للجنة.
    El Foro acordó que tanto el discurso de inauguración pronunciado por el Presidente Soeharto como el mensaje remitido por el Secretario General constituyen documentos oficiales de la reunión. UN واتفق المنتدى على أن يكون خطاب الافتتاح الذي ألقاه الرئيس سوهارتو ورسالة اﻷمين العام وثيقتين رسميتين للاجتماع.
    Tanto el discurso de aceptación del Presidente Kim como el mensaje del Secretario General se distribuyeron como documentos oficiales de la Asamblea General. UN وقد عمم نص كل من خطاب قبول الرئيس كيم ورسالة اﻷمين العام بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق الجمعية العامة.
    Le agradecería que hiciera distribuir esta Ley y la Resolución como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وسأكون ممتناً إذا تفضلتم بتعميم القانون والقرار بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradeceríamos se sirviera publicar el Tratado y la Declaración como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme y distribuirlos a todos los Estados miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. UN ونكون ممتنين لو تفضلتم باصدار هذه المعاهدة وهذا الإعلان بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمهما على جميع الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المشاركة في مؤتمر نزع السلاح.
    Las cartas de los facilitadores de las categorías de países donantes y países que aportan contingentes se distribuirán como documentos oficiales de las Naciones Unidas. UN وستعمم الرسالتان الموجهتان من ميسري فئتي المانحين والمساهمين بقوات بصفتهما وثيقتين رسميتين للأمم المتحدة.
    Le agradeceríamos que esta carta y el documento de trabajo adjunto se publicaran y se distribuyeran como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. UN ونرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة وورقة العمل المرفقة بها وتعميمها بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradecería que esta carta y el documento adjunto se publicaran y se distribuyeran como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. UN وأكون ممتناً لو أمكن توزيع هذه الرسالة والبيان المرفق بها بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradeceríamos que esta carta y el documento de trabajo adjunto se publicaran y se distribuyeran como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. UN ونرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة وورقة العمل المرفقة بها وتعميمها بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradeceríamos que tuviera a bien hacer publicar y distribuir la presente carta y el proyecto de tratado adjunto como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme. UN ونرجو التفضل بإصدار هذه الرسالة ومشروع المعاهدة المرفق وتعميمهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Solicitamos que las dos cartas se publiquen como documentos oficiales del 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas en el marco de los temas 8, 10 y 20 de su programa. UN كما نود أن تنشر الرسالتان بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق الدورة الثانية والخمسين القادمة للجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إطار البنود ٨ و١٠ و٢٠ من جدول الأعمال.
    He pedido al Secretario General de la Conferencia de Desarme que distribuya el mensaje del Presidente de Rusia y el llamamiento de la Duma Estatal como documentos oficiales de la Conferencia. UN وقد طلبت من اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح أن يعمم رسالة الرئيس الروسي ونداء مجلس الدوما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق المؤتمر.
    Solicito a usted, señor Presidente, que esta declaración del Gobierno de Chile, así como la leída en la última sesión de la Conferencia de Desarme, sean distribuidas como documentos oficiales de la Conferencia. UN وأود أن أطلب منكم، سيدي الرئيس، التكرم بتعميم هذا البيان الصادر عن حكومة شيلي، وكذلك البيان الذي قرأته على حضراتكم في الجلسة اﻷخيرة لمؤتمر نزع السلاح، بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق المؤتمر.
    La delegación también señaló que resultaba extraño que en dos documentos oficiales de la Naciones Unidas presentados en el mismo período de sesiones de la Junta Ejecutiva del PNUD/FNUAP figuraran dos cifras diferentes sobre población. UN كذلك أوضح الوفد أن من الغريب أن يرد رقمان مختلفان عن السكان في وثيقتين رسميتين من وثائق اﻷمم المتحدة مقدمتين في دورة واحدة للمجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Agradecería que tuviera a bien publicar estos documentos como documentos oficiales del 56º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa. UN وأود أن أطلب إليكم التفضل بتعميمهما بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق الدورة السادسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال.
    Le agradeceríamos que publicara estas declaraciones como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme y los distribuyera entre todos los Estados miembros de la Conferencia y los Estados no miembros que participan en su labor. UN ونكو ممتنين لو أمكن إصدار هذين البيانين بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمهما على جميع الدول الأعضاء والدول غير الأعضاء المشاركة في مؤتمر نزع السلاح.
    Al respecto, mucho se agradecerá se sirva adoptar las medidas del caso a fin de que los documentos adjuntos sean distribuidos como documentos oficiales de al Conferencia de Desarme a todas las delegaciones de los Estados miembros y observadores de la Conferencia. UN وسأكون في غاية الامتنان فيما لو تكرمتم بالإيعاز بتعميم الوثيقتين المرفقتين على وفود جميع الدول الأعضاء والدول المراقِبة بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Precisamente estos principios quedan reflejados en el Acta de Almaty y la Declaración de la Cumbre sobre la eliminación del terrorismo y la contribución al diálogo entre las civilizaciones, que tenemos la intención de distribuir en calidad de documentos oficiales de la Conferencia. UN وهذه المبادئ بالذات هي التي تجلت لدى اعتماد محضر ألماتي وإعلان مؤتمر القمة بشأن استئصال شأفة الإرهاب وتعزيز الحوار بين الحضارات، اللذين نعتزم تعميمهما بوصفهما وثيقتين رسميتين لمؤتمر نزع السلاح.
    Lamentablemente, el año pasado sólo se presentaron como documentos oficiales de la Conferencia de Desarme dos documentos de trabajo y un elemento de la agenda. ¿Puede interpretarse como un interés menguante en las cuestiones de fondo? UN وللأسف، لم يُقدَّم السنة الماضية سوى ورقتَي عمل بشأن بند واحد من جدول الأعمال بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Le agradecería que dispusiera que la presente carta y su anexo se distribuyeran cuanto antes como documento oficial de la Asamblea General, en relación con los temas 36 y 64 de su programa, y del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو عملتم على تعميم هذه الرسالة ومرفقها، في أسرع وقت ممكن، بوصفهما وثيقتين رسميتين من وثائق الجمعية العامة، في إطار البندين ٣٦ و ٦٤ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus