"وجاء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el
        
    • según la
        
    • según las
        
    • en su
        
    • según un
        
    • en un
        
    • en una
        
    según el Well Monitoring Report de la DESP, todos los días se extraen del lente septentrional unos 26 millones de galones de agua. UN وجاء في تقرير رصد اﻵبار الذي أعدته الوكالة أنه يجري حاليا ضخ نحو ٢٦ مليون جالون يوميا من المستودع الشمالي.
    según el testimonio de un ex soldado de la Junta de Estado encargada de restablecer el orden público, su oficial superior le ordenó golpear a los mozos de carga que no podían marchar al mismo ritmo. UN وجاء في شهادة جندي سابق لمجلس الدولة أن ضابطا ساميا أمره بضرب العتلاء الذين كانوا عاجزين عن مواكبة سرعة سيره.
    según el informe, el Sr. Burrell ocupaba la celda No. 10 en el pabellón Gibraltar 1 en la prisión de St. Catherine. UN وجاء في التقرير أن السيد باريل كان مسجونا في الزنزانة رقم ١٠ في مبنى جبل طارق في سجن سانت كاترين.
    según la acusación, soldados serbios de Bosnia ejecutaron sumariamente a cientos de musulmanes en su lugar de captura o rendición y transportaron a otros a dos lugares cerca de Karakaj. UN وجاء في عريضة الاتهام أن جنود صرب البوسنة أعدموا المئات بصورة فورية في أماكن اعتقالهم أو استسلامهم وتم نقل اﻵخرين الى موقعين بالقرب من كاراكاي.
    según la Constitución, los tratados regularmente ratificados gozan, desde su promulgación, de una autoridad superior a la de las leyes. UN وجاء في الدستور أن المعاهدات التي يصدَّق عليها على الوجه الصحيح تكتسي، لحظة نشرها، سلطة أعلى من سلطة القوانين.
    70. según las fuerzas policiales, la trata de personas en Eslovenia, especialmente de mujeres, está relacionada exclusivamente con la explotación sexual. UN 70 - وجاء في بيان للشرطة أن الاتجار بالكائنات البشرية في سلوفينيا، خاصة المرأة، يرتبط حصرا بالاستغلال الجنسي.
    El grupo informó de que, en su opinión, existía ciertamente un conflicto de intereses. UN وجاء في تقرير هذه الهيئة أنها ترى عدم وجود تضارب في المصالح.
    según el plan, el Comité Especial, en cooperación con las Potencias administradoras, debía: UN وجاء في الخطة أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تقوم، بالتعاون مع الدول القائمة بالإدارة، بما يلي:
    según el Consenso, la respuesta a los problemas de la financiación para el desarrollo implicaba UN وجاء في وثيقة توافق الآراء، أنه لمواجهة تحدي تمويل التنمية فإن:
    según el acta de acusación y los documentos presentados por las autoridades españolas en apoyo de esta solicitud de extradición suplementaria: UN وجاء في الاتهامات والأدلة التي قدمتها السلطات الإسبانية لدعم طلب التسليم الإضافي ما يلي:
    según el informe del Comité, decenas de miles de mujeres han participado en actividades deportivas populares en virtud del programa. UN وجاء في تقرير اللجنة أن عشرات الألوف من النساء اشتركن في الألعاب الرياضية التي نظمها البرنامج.
    según el informe, las causas profundas de la trata de seres humanos y del tráfico de órganos son la pobreza y la discriminación. UN وجاء في التقرير أن السببين الرئيسيين في الاتجار بالبشر والأعضاء هما الفقر والتمييز.
    según el Grupo, la frecuencia de esos indicios sugería que no era posible descartar por completo la posibilidad de que se hubiera violado el embargo. UN وجاء في إفادته أن وتيرة ورود هذه المؤشرات تدل على أن إمكانية حدوث انتهاكات لا يمكن استبعادها على نحو قاطع.
    según la ley, esas instituciones tienen que obtener una licencia del Estado para poder participar en actividades educativas. UN وجاء في القانون أن هذه المؤسسات يجب أن تحصل على ترخيص من الدولة للمشاركة في النشاط التعليمي.
    según la comunicación, el establecimiento de un experto independiente contribuiría a superar la actual brecha de protección en materia de derechos humanos. UN وجاء في المساهمة أن إنشاء ولاية خبير مستقل من شأنه المساعدة في سد ثغرة الحماية القائمة في مجال الحقوق الثقافية.
    según la información recibida, el Sr. Nyamoya no fue puesto en libertad. UN وجاء في المعلومات الواردة أن السيد نيامويا لم يطلق سراحه مع ذلك.
    según la misma nota, si la moción del autor tenía éxito se le sometería a un nuevo proceso. UN وجاء في المذكرة نفسها أنه يمكن إعادة محاكمة صاحب البلاغ إن تكلل الطعن بالنجاح.
    según la misma nota, si la moción del autor tenía éxito se le sometería a un nuevo proceso. UN وجاء في المذكرة نفسها أنه يمكن إعادة محاكمة صاحب البلاغ إن تكلل الطعن بالنجاح.
    según la información recibida, el autor disparó a la víctima porque se negó a quitarse el velo y descubrirse la cara. UN وجاء في أحد التقارير أن الجاني أطلق النار على الضحية لأنها رفضت الانصياع لأوامره برفع خمارها للكشف عن وجهها.
    según las resoluciones Nº 4 de 1974 y Nº 8 de 1975 del Tribunal Supremo, la composición del tribunal es ilícita cuando el caso es oído por el mismo juez que participó anteriormente en el juicio en casación. UN وجاء في قرار المحكمة العليا رقم 4 لعام 1974 ورقم 8 لعام 1975 أن تركيبة المحكمة تكون غير شرعية إذا قام بالمحاكمة نفس القاضي الذي سبق له المشاركة في المحاكمة بطريق النقض.
    en su sentencia, el Tribunal Supremo también sostuvo que la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional era inconstitucional. UN وجاء في قرار المحكمة العليا أيضاً أن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي مخالف للدستور.
    según un estudio llevado a cabo recientemente, en el año 2000 estaban casados al menos 3.870 niños de diez a catorce años de edad en las áreas rurales; en las ciudades, esta cifra se reducía a 633. UN وجاء في دراسة حديثة أن 780 3 طفلا على الأقل، تتراوح أعمارهم بين 10 أعوام و 14 عاما، تزوجوا في عام 2000 ويقيمون في مناطق ريفية. وبلغ الرقم 633 في المناطق الحضرية.
    El Banco de Desarrollo del Caribe informó que el producto interno bruto (PIB) real había crecido en un 4,3% en 1992. UN وجاء في تقرير لمصرف التنمية الكاريبي أن الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي ارتفع بنسبة ٤,٣ في المائة في سنة ١٩٩٢.
    en una declaración del Comité se señaló que el dinero sería transferido al Ministerio de Vivienda y Construcción como parte del segundo redespliegue de la Ribera Occidental. UN وجاء في بيان للجنة أن المبلغ سيحول إلى وزارة اﻹسكان واﻹنشاء في إطار عملية إعادة اﻹنتشار الثانية من الضفة الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus