El alcance de este programa de asistencia se ha ampliado gracias a la cooperación con el PNUD y a los fondos fiduciarios. | UN | وجرى توسيع نطاق برنامج المساعدة عن طريق التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والشركاء في الصناديق الاستئمانية. |
Esta delegación de autoridad financiera se ha ampliado y abarca la creación de fondos fiduciarios, la certificación de transacciones financieras y la aprobación de cuentas. | UN | وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات. |
Esta delegación de autoridad financiera se ha ampliado y abarca la creación de fondos fiduciarios, la certificación de transacciones financieras y la aprobación de cuentas. | UN | وجرى توسيع هذا التفويض للسلطة المالية ليشمل انشاء صناديق استئمانية، والتصديق على المعاملات المالية، واعتماد الحسابات. |
A consecuencia de la reforma de 1994, el curso de amparo se estableció como garantía constitucional y se amplió su esfera de aplicación. | UN | ونتيجة لاصلاح عام ١٩٩٤، أقر تدبير الحماية المؤقتة كضمان دستوري وجرى توسيع نطاقه. |
En la esfera de las comunicaciones, se puso en funcionamiento la primera estación de televisión del país y se amplió y modernizó el aeropuerto internacional. | UN | وفي مجال الاتصالات، بدئ في إنشاء أول محطة للتلفاز في البلاد، وجرى توسيع وتحديث المطار الدولي. |
se ha ampliado la banda de los acuerdos marco a fin de abarcar más artículos. | UN | وجرى توسيع نطاق الاتفاقات اﻹطارية بحيث تشمل أصنافا أكثر. |
se ha ampliado la banda de los acuerdos marco a fin de abarcar más artículos. | UN | وجرى توسيع نطاق الاتفاقات اﻹطارية بحيث تشمل أصنافا أكثر. |
La versión modificada de la Ley sobre el Matrimonio se ha ampliado de cinco capítulos y 37 artículos a seis capítulos y 52 artículos. | UN | وجرى توسيع نطاق قانون الزواج المعدل من 37 مادة تقع في خمسة فصول في قانون الزواج الأصلي إلى 52 مادة تقع في ستة فصول. |
El alcance de los datos del presente informe se ha ampliado para incluir datos y análisis sobre la asistencia humanitaria de las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وجرى توسيع تغطية البيانات في هذا التقرير لتشمل بيانات وتحليلات عن المساعدة الإنسانية التي تقدمها منظمات الأمم المتحدة. |
Además, la educación básica obligatoria se ha ampliado para incluir a las escuelas secundarias elementales. | UN | وجرى توسيع مرحلة التعليم الأساسي الإلزامي، لتشمل المدارس الإعدادية. |
Un proyecto piloto similar puesto en marcha en la India en 2003 se ha ampliado hasta incluir a más de 250.000 agricultores. | UN | وجرى توسيع مشروع ريادي مماثل في الهند في عام 2003 ليشمل أكثر من 000 250 مزارع. |
La medida se amplió en 1996 y las asociaciones subvencionadas pueden asimismo beneficiarse de ese sistema. | UN | وجرى توسيع نطاق هذه الخطة في عام ٦٩٩١ بحيث تتمكن الجمعيات التي تحصل على دعم من الاستفادة أيضا من هذا النظام. |
El representante de la UNESCO mencionó el proyecto innovador que se lleva a cabo con la población san, de Sudáfrica, que se amplió al Gabón para los pigmeos de siete provincias. | UN | وأشار ممثل اليونسكو إلى مشروع ريادي جرى تنفيذه بالاشتراك مع شعب سان في جنوب أفريقيا، وجرى توسيع نطاقه في غابون ليشمل جماعات البيغمي من سبع محافظات. |
El ámbito de aplicación de la Convención se amplió en 2001 a fin de cubrir los conflictos internos. | UN | وجرى توسيع مجال الاتفاقية في عام 2001 لكي تشمل الصراعات الداخلية. |
Además, se almacenaron más de 11.004 armas pesadas y también se amplió progresivamente el marco jurídico para el desarme y la concesión de permisos de armas. | UN | كما تم جمع أكثر من 004 11 من الأسلحة الثقيلة. وجرى توسيع نطاق الإطار القانوني لنزع السلاح وترخيص الأسلحة على نحو تدريجي. |
El marco jurídico e institucional de promoción de los principales derechos y libertades de las personas y los grupos se amplió enormemente. | UN | وجرى توسيع أسس الإطار القانوني والمؤسسي لتعزيز جميع الحقوق والحريات الرئيسية للأفراد والجماعات. |
se amplió su mandato para incluir la coordinación de la respuesta humanitaria, la formulación de políticas y la promoción de las actividades humanitarias. | UN | وجرى توسيع نطاق ولايتها لتشمل تنسيق الاستجابة الإنسانية، ووضع السياسات، والدعوة لصالح العمل الإنساني. |
Esta red se ha extendido a países fuera de la región de los Grandes Lagos que han dado acogida a niños separados. | UN | وجرى توسيع هذه الشبكة لتشمل بلدان تقع خارج منطقة البحيرات الكبرى التي تستضيف أطفالا منفصلين عن ذويهم. |
En 1957 las Fuerzas Aéreas de los Estados Unidos restablecieron su presencia en la isla y se ampliaron la pista de aterrizaje y las instalaciones auxiliares. | UN | وفي عام 1957، استعادت القوات الجوية التابعة للولايات المتحدة وجودها في الجزيرة وجرى توسيع مهبط الطائرات والمرافق التابعة له. |
se han ampliado los programas de alimentación terapéutica en respuesta al aumento de la malnutrición en ciertas zonas. | UN | وجرى توسيع نطاق برامج التغذية العلاجية لمواجهة ازدياد حالة سوء التغذية في بعض المناطق. |
El apoyo del Fondo estimuló también nuevas contribuciones, y se ampliaron considerablemente las actividades del PNUD. | UN | وحفز الدعم المقدم من الصندوق أيضا المزيد من التبرعات، وجرى توسيع نطاق أنشطة البرنامج الإنمائي إلى حد كبير. |
Se están aplicando programas de sensibilización para distintos grupos destinatarios y se han extendido a todo el país los servicios de desintoxicación. | UN | ويجري تنفيذ برامج لتوعية مختلف الفئات المستهدفة، وجرى توسيع خدمات العلاج من تعاطي المخدرات في البلد بأسرها. |
Desde su creación, la Asociación se había ampliado y ahora tenía más de 40 miembros, que incluían gobiernos, organizaciones no gubernamentales, organizaciones internacionales e institutos de investigación. | UN | وجرى توسيع نطاق هذه الشراكة منذ إنشائها لتضم ما يزيد على 40 جهة من الجهات صاحبة المصلحة، منها حكومات ومنظمات غير حكومية ومنظمات دولية ومعاهد للبحوث. |