"وجميع أصحاب المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y todos los interesados
        
    • y todas las partes interesadas
        
    • y a todos los interesados
        
    • invita a todos los interesados
        
    • y a todas las partes interesadas
        
    • y de todos los interesados
        
    • y de todas las partes interesadas
        
    • y todos los actores
        
    • y todos los interlocutores
        
    • y con todos los interesados
        
    • a todos los interesados directos
        
    • y todas las demás partes interesadas
        
    • y a todos los interlocutores
        
    El Relator espera continuar con esta labor en un espíritu de colaboración con los Estados y todos los interesados pertinentes. UN ويتطلع المقرر الخاص إلى مواصلة هذا العمل بروح من التعاون مع الدول وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Se ha puesto en marcha un mecanismo de coordinación nacional en el que participan los departamentos gubernamentales y todos los interesados. UN وقد أُنشئت فعلا آلية تنسيق وطنية، تضم إدارات الحكومة وجميع أصحاب المصلحة.
    Alentarán la participación de los gobiernos, las empresas y todas las partes interesadas pertinentes. UN وستشجّع مشاركة الحكومات وقطاع الأعمال والمجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Pedimos a la Comisión, y a todos los interesados, que tomen medidas para asegurar un futuro verdaderamente sostenible. UN وندعو اللجنة وجميع أصحاب المصلحة المهتمين إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لكفالة مستقبل يكون حقا مستداما.
    Se invita a todos los interesados acreditados a asistir a las sesiones de redacción, si bien sólo podrán participar en el debate los representantes de los gobiernos y las tres principales instituciones que participan en el proceso, con arreglo a la práctica seguida en la etapa preparatoria de la Conferencia de Monterrey. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    Instamos por tanto a los gobiernos y a todas las partes interesadas a: UN لذلك، نحث الحكومات وجميع أصحاب المصلحة على القيام بما يلي:
    i) La función de las autoridades públicas y de todos los interesados en la promoción de las TIC para el desarrollo (C1) UN `1` دور السلطات الحكومية العامة وجميع أصحاب المصلحة في النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية (جيم-1)
    1) La función de los gobiernos y de todas las partes interesadas en la promoción de las TIC para el desarrollo UN 1 - دور الحكومات وجميع أصحاب المصلحة في النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية
    Se ha alcanzado cierto grado de consenso respecto de algunas cuestiones fundamentales útiles para los encargados de la adopción de decisiones y todos los interesados directos. UN وقد تم تحقيق قدر من التوافق بشأن بعض القضايا الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة لصناع القرارات وجميع أصحاب المصلحة.
    Los partidos de la oposición, muchos grupos de la sociedad civil y todos los interesados internacionales compartían esa opinión. UN وتشارك أحزاب المعارضة هذا الرأي وكذلك كثير من فئات المجتمع المدني وجميع أصحاب المصلحة الدوليين.
    La UNIPSIL colabora asimismo con el Gobierno y todos los interesados en la determinación de la modalidad y el calendario del proceso de revisión de la constitución. UN كما يتفاعل المكتب المتكامل مع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة بشأن طرائق وتوقيت عملية مراجعة الدستور.
    Animo el compromiso renovado del Afganistán y todos los interesados regionales e internacionales. UN لذلك، فإنّ أشجع على تجديد الالتزام من جانب أفغانستان وجميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Las decisiones de inversiones en el sector del transporte sobre el desarrollo sostenible tienen efectos a largo plazo que merecen ser examinados cuidadosamente por los encargados de trazar las políticas, los planificadores urbanos y todas las partes interesadas. UN كما أن تأثير قرارات الاستثمار في قطاع النقل على التنمية المستدامة ذو طبيعة طويلة الأجل، ويستدعي أن ينظر فيه بعناية من قِـبل صناع القرار، وواضعي الخطط الحضرية، وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Se sugirió que el material, las presentaciones y las conclusiones del Foro se difundieran entre los Estados y todas las partes interesadas pertinentes para optimizar su labor. UN واقتُرح توزيع مواد وعروض واستنتاجات المحفل على الدول وجميع أصحاب المصلحة المعنيين كأسلوب للإفادة من عمله على أحسن وجه.
    Esperamos con interés la participación dinámica con los Estados Miembros y todas las partes interesadas. UN ونتطلع إلى الاشتراك النشط مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Doy también las gracias a la Secretaría y a todos los interesados que participaron en los excelentes preparativos de este debate. UN كما أشكر الأمانة العامة وجميع أصحاب المصلحة المشاركين في التحضيرات الممتازة لهذه المناقشة.
    Al Gobierno de Burundi y a todos los interesados pertinentes UN التوصية الموجهة إلى حكومة بوروندي وجميع أصحاب المصلحة المعنيين
    Se invita a todos los interesados acreditados a asistir a las sesiones de redacción, si bien sólo podrán participar en el debate los representantes de los gobiernos y las tres principales instituciones que participan en el proceso, con arreglo a la práctica seguida en la etapa preparatoria de la Conferencia de Monterrey. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    Se invita a todos los interesados acreditados a asistir a las sesiones de redacción, si bien sólo podrán participar en el debate los representantes de los gobiernos y las tres principales instituciones que participan en el proceso, con arreglo a la práctica seguida en la etapa preparatoria de la Conferencia de Monterrey. UN وجميع أصحاب المصلحة المعتمدون لدى عملية تمويل التنمية مدعوون لحضور جلسات الصياغة، رغم أنه لن يسمح بالمشاركة في المناقشة إلا لممثلي الحكومات وأصحاب المصلحة المؤسسين الرئيسيين الثلاثة، جريا على الممارسة التي اتبعت في المرحلة التحضيرية لمؤتمر مونتيري.
    Mi Representante Especial sigue alentando al Gobierno y a todas las partes interesadas a alcanzar un consenso sobre las propuestas de reforma electoral. UN وتواصل ممثلتي الخاصة تشجيع الحكومة وجميع أصحاب المصلحة المعنيين على الوصول إلى توافق في الآراء بشأن مقترحات الإصلاح المتصلة بالانتخابات.
    La base de datos establecida recientemente, que contiene información sobre medios prácticos de luchar contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia, podría servir para catalizar alianzas mundiales, pues necesita esfuerzos concertados de la comunidad internacional y de todos los interesados. UN ومن شأن قاعدة البيانات التي أنشئت مؤخرا والتي تحتوي على معلومات عن الوسائل العملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، أن تساعد على تحفيز الشراكات العالمية نظرا لأنها تحتاج إلى بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي وجميع أصحاب المصلحة.
    C1. Papel de los gobiernos y de todas las partes interesadas en la promoción de las TIC para el desarrollo UN جيم 1 - دور الحكومات وجميع أصحاب المصلحة في النهوض بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية
    Tras el regreso a la capital, las recomendaciones fueron difundidas y se celebraron consultas para elaborar un plan de acción, en particular mediante varios talleres en los que participaron el ACNUDH y todos los actores interesados, incluidos el poder judicial, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la sociedad civil. UN وفور الرجوع إلى العاصمة، نُشرت التوصيات على نطاق واسع وعُقدت مشاورات من أجل وضع خطة عمل اشتملت على عدة أنشطة منها تنظيم عدة حلقات عمل بمشاركة المفوضية السامية لحقوق الإنسان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم سلك القضاء واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Alentó al Gobierno a mantener su colaboración con las Naciones Unidas, otras organizaciones internacionales y todos los interlocutores para superar las limitaciones y los problemas y hacer así realidad el ejercicio de los derechos de sus ciudadanos. UN وشجعت الحكومة على مواصلة تعاونها مع الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى وجميع أصحاب المصلحة للتغلب على أي معوقات وتحديات تحول دون إعمال حقوق مواطنيها.
    Seguimos con muchas ganas de trabajar con los asociados y con todos los interesados para lograr nuestros objetivos y mantener nuestra respuesta a largo plazo. UN ولا نزال نتوق إلى العمل مع الشركاء وجميع أصحاب المصلحة لتحقيق أهدافنا وللإبقاء على استجابتنا على الأمد الطويل.
    El Comité recomienda que la Conferencia de las Partes aliente a las Partes y a todos los interesados directos a que procuren llenar los vacíos de información. UN وتوصي اللجنة مؤتمر الأطراف بأن يشجع الأطراف وجميع أصحاب المصلحة على بذل الجهود لسد فجوة المعلومات.
    La Sociedad de la Información que se prevé en la Declaración de Principios se realizará de forma cooperativa y solidaria con los gobiernos y todas las demás partes interesadas. UN وسيتحقق مجتمع المعلومات المتوخى في إعلان المبادئ بتعاون وتضامن بين الحكومات وجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Expresó su preocupación por el número de ataques personales a la integridad del Relator Especial para Camboya, lanzados entre otros por representantes gubernamentales, e instó al Gobierno y a todos los interlocutores a que cooperasen plenamente con él. UN وأعرب الأمين العام عن القلق بشأن عدد الهجمات الشخصية التي تستهدف نزاهة المقرر الخاص المعني بكمبوديا، بما في ذلك هجمات يشنها ممثلون للحكومة، وحث الحكومة وجميع أصحاب المصلحة على التعاون الكامل معه(33).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus