De hecho, las opiniones de los Estados Unidos están de acuerdo con ellos. | UN | إن وجهات نظر الولايات المتحدة تتمشى بالفعل مع هذه الخطوط بالتحديد. |
Recabo las opiniones de los miembros de la Comisión sobre esta cuestión. | UN | وأود أن أعرف وجهات نظر أعضاء اللجنة بشأن هذه المسألة. |
El Comité tal vez desee examinar también otros posibles criterios, sobre todo después de recibir las observaciones de los propios países africanos. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في سبل أخرى تنتهجها أيضا، ولا سيما بعد الاستماع الى وجهات نظر البلدان الافريقية نفسها. |
No obstante, señaló que acogería con agrado cualesquiera observaciones al respecto. | UN | بيد أنه يرحب بالاستماع إلى أية وجهات نظر بشأن هذه المسألة. |
El Sr. La Viña comunicó que en esa sesión se habían reafirmado las posiciones existentes, aun cuando era evidente que determinadas perspectivas se mantenían en común. | UN | وذكر السيد لا فينيا أن ذلك الاجتماع قد شهد إعادة تأكيد للمواقف القائمة رغم أنه كان من الواضح وجود وجهات نظر مشتركة. |
Su participación en diversas sesiones le permitieron familiarizarse con los puntos de vista de varios países miembros del Consejo Económico y Social. | UN | وقد سمحت له مشاركته في عدة جلسات بالتعرف على وجهات نظر عدد من البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Deben tenerse en cuenta las opiniones de los países en desarrollo, particularmente por lo que respecta a la AOD. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر البلدان النامية، لا سيما فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
La Secretaría espera con interés las opiniones de la Comisión acerca de los temas concretos en que merecería profundizarse la labor. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الأمانة تتطلع إلى سماع وجهات نظر اللجنة بشأن مجالات معينة تستحق المزيد من العمل. |
Esperamos que Australia tenga en cuenta las opiniones de la comunidad internacional. | UN | ونأمل في أن تأخذ في الحسبان وجهات نظر المجتمع الدولي. |
Cuando corresponda, deben recabarse las opiniones de los Estados Miembros a ese respecto. | UN | أما وجهات نظر الدول الأعضاء بهذا الشأن فينبغي التماسها حسب الضرورة. |
Esas actividades pueden causar preocupación si las opiniones personales del funcionario se perciben como las opiniones de la Organización. | UN | وقد تسبب هذه الأنشطة قلقاً إذا أُخذت وجهات النظر الشخصية للموظف على أنها وجهات نظر المنظمة. |
El Relator Especial desearía recibir lo antes posible las opiniones y observaciones de Sri Lanka. | UN | ويأمل المقرر الخاص تلقي وجهات نظر سري لانكا وملاحظاتها في أقرب وقت. |
Varias observaciones aludían a la cuestión de determinar si debería examinarse la noción de estoppel en el contexto de los actos unilaterales de los Estados. | UN | وأُعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مسألة ما إذا كان مفهوم الإغلاق الحكمي ليبحث في سياق الأفعال الانفرادية للدول. |
El Relator Especial desearía recibir lo antes posible las opiniones y observaciones de Sri Lanka. | UN | ويأمل المقرر الخاص تلقي وجهات نظر سري لانكا وملاحظاتها في أقرب وقت. |
Las observaciones finales que se redacten a continuación deben reflejar las cuestiones examinadas por el Comité y no las opiniones del relator para el país. | UN | ثم تعد التعليقات الختامية التي تتناول المسائل التي تستقر عليها اللجنة وليس وجهات نظر المقرر القطري. |
Reconocer que los demás tienen opiniones y necesidades distintas de las de uno y respetar esas perspectivas distintas; | UN | الاعتراف بأن للآخرين وجهات نظر واحتياجات تختلف عن وجهات نظرنا واحتياجاتنا واحترام تلك الرؤى المتباينة. |
Los planes de actividades se han diseñado con la suficiente flexibilidad para poder incorporar las perspectivas de los nuevos asociados. Se los examinará periódicamente. | UN | وخطط العمل موضوعة بحيث تكون مرنة من أجل السماح بوضع وجهات نظر الشركاء الجدد في الاعتبار، وسيجري استعراضها بصورة دورية. |
El proceso debe ser abierto y transparente, buscando puntos de vista externos como aportes a los debates tradicionales celebrados en la Sede. | UN | كما يجب أن تكون عملية الاستعراض مفتوحة وشفافة، وأن تلتمس وجهات نظر خارجية كمدخلات في المناقشات التقليدية في المقر. |
Se compartieron puntos de vista sobre las mejores formas de lidiar con ella. | UN | وظهرت وجهات نظر مشتركة حول أفضل الطرق الكفيلة بالتصدي لهذه المشاكل. |
Las opiniones expresadas en esos informes son las de los autores y no representan necesariamente las opiniones del Gobierno del Canadá. | UN | ووجهات النظر المعرب عنها في هذين التقريريـــن هـي وجهات نظر واضعيهما، ولا تمثل بالضرورة وجهات نظـر حكومة كندا. |
Con ese fin, nos pareció de especial interés la opinión de los científicos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، رأينا أنَّ وجهات نظر العلماء تتَّسم بأهمية خاصة. |
Todo ello no hace sino revelar la gran divergencia de opiniones acerca del mandato para la preparación de un tratado sobre material no fisible. | UN | وتبين كل هذه الأمور التباين الحاد في وجهات نظر الأعضاء حول ولاية التفاوض على وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
Sin embargo, espera que al ejecutar el presupuesto la Secretaría tenga plenamente en cuenta sus opiniones. | UN | غير أنها تتوقع أن تراعي اﻷمانة العامة تماما، عند تنفيذها للميزانية، وجهات نظر اللجنة الاستشارية. |
El objetivo es la integración de la perspectiva de la comunidad LGBT en todos los ámbitos de la sociedad. | UN | ويتمثل الهدف في إدماج وجهات نظر هذه الفئات في كافة مجالات المجتمع. |
En el Consejo, representa el punto de vista de los pueblos de color de todo el mundo que enfrentan problemas de orden jurídico. | UN | وهي تجسد في المجلس وجهات نظر الشعوب الملونة التي تواجه ما تطرحه المشاكل القانونية من مصاعب في كل أنحاء العالم. |
No lo son. Son seres humanos con distintas miradas y distintas visiones del mundo. | TED | انهم ليسو متشابهين. انهم بشر بأفكار مختلفة و وجهات نظر مختلفة نحو العالم. |