"وجودتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la calidad
        
    • y calidad
        
    • y su calidad
        
    • calidad de
        
    • la calidad y
        
    • y de calidad
        
    • de la calidad
        
    Debe observarse que algunas acciones colectivas son legítimas y tienen por finalidad mantener las normas y la calidad. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن بعض اﻷعمال المشتركة، مشروعة، وترمي إلى الحفاظ على مستويات الخدمة وجودتها.
    El establecimiento de metas desvía la atención respecto de cuestiones más importantes en relación con la eficacia y la calidad de la ayuda y las políticas del país beneficiario. UN وأن اﻷهداف تصرف النظر عن القضايا اﻷهم المتمثلة في فعالية المعونة وجودتها وسياسات البلد المتلقي.
    El aumento de la preocupación de los consumidores por la seguridad y la calidad de los alimentos ha intensificado la demanda de productos orgánicos. UN وقد ولدت الشواغل القوية لدى المستهلك في ميدان سلامة الأغذية وجودتها طلبا متجددا على الأغذية العضوية.
    Además, alienta a diversos países a que mejoren los datos presentados, en lo que respecta a su amplitud y calidad. UN وعلاوة على ذلك، يشجع الصندوق بلدان عديدة على توخي الطابع الشمولي للبيانات المقدمة وجودتها.
    Esos informes varían considerablemente por su alcance y calidad. UN وتختلف هذه التقارير اختلافا شديدا من حيث نطاقها وجودتها.
    Cada una de estas reclamaciones recibe una puntuación basada en el tipo y la calidad de las pruebas aportadas. UN وكل مطالبة من مطالبات تعويض تكاليف إصلاح الممتلكات العقارية تعطى درجة أدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة وجودتها.
    Cada reclamación recibe una puntuación basada en el tipo y la calidad de las pruebas presentadas. UN وكل مطالبة بالتعويض عن ممتلكات مادية تمنح درجة على ما قدِّم بشأنها من أدلة استنادا إلى نوع الأدلة المقدمة وجودتها.
    Cada reclamación recibe una puntuación basada en el tipo y la calidad de las pruebas presentadas. UN وتُمنح كل مطالبة من مطالبات تعويض المخزونات درجة على ما قدم فيها من أدلة استناداً إلى نوع الأدلة المقدمة وجودتها.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha indicado que ha establecido un comité para asesorar sobre la coherencia y la calidad de las publicaciones. UN وذكر مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان أنه أنشأ لجنة لتقديم المشورة بشان اتساق المنشورات وجودتها.
    Así lo demuestran el número y la calidad de las actividades conjuntas del sistema de las Naciones Unidas y la OIF. UN ويعتبر عدد الأنشطة المنفذة بصورة مشتركة بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكفونية وجودتها دليلا على هذا الجهد.
    En particular, en esas evaluaciones será preciso determinar la manera en que se verán afectadas la disponibilidad, la accesibilidad, la aceptabilidad y la calidad de los servicios. UN وينبغي لهذه التقييمات أن تحدِّد بخاصة الطريقة التي تتأثر بها إتاحة الخدمات وإمكانية الوصول إليها ومقبوليتها وجودتها.
    La medida final del éxito del estudio era el nivel y la calidad de las actividades complementarias. UN ويتمثل المقياس النهائي لنجاح الاستعراض في مستوى أنشطة المتابعة وجودتها.
    De esta forma no solamente se conseguirá una solidez estadística y la calidad de los datos, sino también se garantizará su pertinencia. UN وبهذه الطريقة لن تؤمن دقة البيانات الإحصائية وجودتها فحسب بل ستؤمن أيضاً صلتها بموضوع البحث.
    Había diferencias conspicuas entre los países desarrollados y los países en desarrollo en lo referente a la disponibilidad y calidad de la información y los datos. UN وثمة فروق صارخة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث توفر المعلومات والبيانات وجودتها.
    Antes de 1990, los informes ambientales de las empresas eran escasos, pero cada año aumenta su número y calidad. UN وقبل عام ١٩٩٠، كانت التقارير البيئية للشركات نادرة ولكن عددها وجودتها يزدادان سنة بعد أخرى.
    iv) Eficacia en función del costo: la puntualidad y calidad de los servicios de la UNOPS contribuyen a este resultado. UN ' ٤ ' فعالية التكاليف: يسهم حسن توقيت خدمات المكتب وجودتها في فعالية تكاليفها.
    Pero será más difícil determinar la precisión y calidad de la información obtenida. UN ولكن تحديد دقة المعلومات وجودتها سيصبح أكثر صعوبة.
    Pero será más difícil determinar la precisión y calidad de la información obtenida. UN وسيصبح تحديد دقة المعلومات وجودتها أمرا أصعب.
    Como resultado, durante los primeros seis meses de 2000 se ha avanzado muy poco en el logro de las metas de inversión social, cobertura y calidad de los servicios sociales. UN ونتيجة لذلك، لم يُحرز في الأشهر الستة الأولى من هذه السنة سوى تقدم ضئيل للغاية في تلبية الأهداف في مجال الاستثمار الاجتماعي والشمول بالخدمات الاجتماعية وجودتها.
    Si bien elogió el carácter preciso del documento y su calidad, lamentó su tardía distribución a las delegaciones. UN وأثنى على دقة طابع الوثيقة وجودتها فأعرب عن أسفه لتوزيعها على الوفود في وقت متأخر.
    Recuadro X.1 Un examen empírico del viaje internacional depende de la disponibilidad, la calidad y la comparabilidad de los datos. UN يخضع إجراء أي دراسة وضعية للسفر الدولي لمدى توافر البيانات وجودتها وقابليتها للمقارنة.
    La Comisión ha examinado y sugerido mejoras en una cantidad de servicios con el objetivo de garantizar que los servicios que se prestan a la mujer sean apropiados, suficientes y de calidad. UN وقد استعرضت اللجنة واقترحت تحسينات على عدد من الخدمات بهدف ضمان مناسبة الخدمات للمرأة وكفاية هذه الخدمات وجودتها.
    Naturalmente, hay una diferencia entre las zonas rurales y las urbanas en función de la calidad de los servicios médicos y de las posibilidades de acceso a ellos. UN وهناك بطبيعة الحال فرق بين المناطق الريفية والحضرية من حيث توفر الخدمات الصحية وجودتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus