"وجودهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su presencia
        
    • su existencia
        
    • su estancia
        
    • paradero de
        
    • el paradero
        
    • desaparecidos
        
    • tenerlos
        
    • su paradero
        
    • presencia de esas entidades
        
    su presencia aquí es muy importante, tanto desde el punto de vista simbólico como debido a la importancia del tema que estamos examinando. UN إن وجودهما هنا مهم للغاية سواء من الناحية الرمزية أو بسبب أهمية فحوى ما قدماه لنا حول القضايا المعروضة علينا.
    Por lo tanto, su presencia permanente en el Consejo de Seguridad fortalecería en forma significativa la autoridad y la capacidad de las Naciones Unidas en su totalidad. UN وبالتالي فإن وجودهما الدائم في مجلس اﻷمن من شأنه أن يعزز الى حد بعيد سلطة وقدرات اﻷمم المتحدة ككل.
    Nuestra delegación valora en alto su presencia y la contribución que han hecho hoy en este foro. UN إن وفدي يقدر للغاية وجودهما هنا واسهاماتهما اليوم.
    Nuestra intención nunca fue pronunciarnos concretamente respecto de las cuestiones específicas contenidas en los informes del grupo, sino simplemente destacar el hecho de su existencia. UN فلم يكن قصدنا مطلقا إصدار حكم على الوقائع المحددة في تقريري الفريقين بالذات، بل مجرد الإشارة إلى وجودهما.
    Durante su estancia en Suiza se enviaron varias citaciones a su domicilio en Túnez capital. UN وأثناء وجودهما في سويسرا أرسلت عدة أوامر استدعاء إلى منزلهما في مدينة تونس.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo no puede informar de la suerte ni del paradero de las personas afectadas. UN لذا لا يستطيع الفريق العامل تقديم أي إفادة بشأن مصير الشخصين المعنيين ولا بشأن مكان وجودهما.
    Por tanto el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte o el paradero de los desaparecidos. UN وليس بوسع الفريق الإفادة فيما يتعلق بالحالتين المعلقتين عن مصير الشخصين المعنيين ولا مكان وجودهما.
    su presencia ha sido una importante contribución a la labor de la Conferencia. UN لقد كان وجودهما مساهمة هامة في عمل مؤتمرنا.
    No cabe duda de que su presencia en nuestra prestigiosa institución contribuirá de manera significativa al logro de los nobles objetivos de las Naciones Unidas. UN وليس ثمة شك في أن وجودهما في هذه المؤسسة سيساهم بشكل كبير في تحقيق الأهداف النبيلة للأمم المتحدة.
    Los dos miembros del Grupo Trabajo aprovecharon su presencia en Ginebra para reunirse con el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وانتهز عضوا الفريق العامل فرصة وجودهما في جنيف واجتمعا بالممثل ا لخاص للأمين العام للأطفال والصراعات المسلحة.
    Resta mucho por hacer, con carácter urgente, para fortalecer la capacidad tanto de la policía como del ejército y facilitar su presencia efectiva en el país. UN فما زال هناك الكثير مما يجب القيام به، على وجه الاستعجال، لتعزيز قدرات الشرطة والجيش، وتسهيل وجودهما الفعال في البلد.
    Para prevenir tales incidentes, la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano reforzaron su presencia en dichos lugares. UN ومنعاً لوقوع مثل هذه الحوادث، زادت القوة المؤقتة والجيش اللبناني وجودهما في الأماكن التي ترمى فيها الحجارة.
    Se masturbaba delante de la autora y de su hija y veía películas pornográficas en casa en su presencia. UN وكان يمارس العادة السرية أمامها وأمام ابنتهما ويشاهد الأفلام الإباحية في المنزل في وجودهما.
    Recomiendo encarecidamente que su presencia se mantenga hasta las elecciones de 2015. UN وإنني أوصي بقوة بأن يستمر وجودهما حتى موعد الانتخابات في عام 2015.
    Se reconfiguraron la ONUCI y el equipo en el país de conformidad con su capacidad actual y se reforzó su presencia sobre el terreno. UN وأعيد تشكيل العملية والفريق القطري في حدود القدرات القائمة وجرى تعزيز وجودهما الميداني.
    En esta temprana etapa de su existencia, todavía no es posible evaluar sus repercusiones. UN ومن غير الممكن تقييم أثر هاتين اللجنتين الإقليميتين في هذه المرحلة المبكرة من وجودهما.
    Él sólo acepta su existencia... porque la mayoría alrededor de él lo hace. Open Subtitles إنه فقط تقبل وجودهما لأن الغالبية الذي حوله يفعلوا ذلك.
    Durante su estancia en Suiza se enviaron varias citaciones a su domicilio en Túnez capital. UN وأثناء وجودهما في سويسرا أرسلت عدة أوامر استدعاء إلى منزلهما في مدينة تونس.
    Durante su estancia en Jordania, el Comité visitó el Puente Rey Hussein, donde oyó el testimonio de palestinos que acababan de atravesarlo desde la Ribera Occidental. UN وأثناء وجودهما في اﻷردن، زارت اللجنة جسر الملك حسين حيث استمعت ﻹفادات فلسطينيين كانوا قد عبروا لتوهم الجسر، قادمين من الضفة الغربية.
    En consecuencia, el Grupo de Trabajo no puede informar sobre la suerte y el paradero de las personas desaparecidas. UN ولذلك، فإن الفريق العامل غير قادر على الافادة عن مصير الشخصين المختفين وأماكن وجودهما.
    Así que, si me está diciendo que el precio de verlos, de sentirlos de tenerlos en mi vida, es mi cordura. Open Subtitles لذلك، إن كنت تخبرني أن ثمن رؤيتهما، والشعور بهما... أنّ وجودهما في حياتي هو صحّتي العقلية
    Pese a los reiterados esfuerzos que se han hecho para ubicar a los señores Baran, no ha sido posible establecer su paradero. UN وبالرغم من الجهود المكثفة لمعرفة مكان السيد والسيدة باران لم يتسن تحديد مكان وجودهما.
    La oradora consideró que el PNUD y el FNUAP debían continuar prestando apoyo al fortalecimiento de la capacidad para el desarrollo humano, ya que a su juicio la presencia de esas entidades era un elemento muy positivo. UN وأعربت عن اعتقادها بضرورة أن يواصل كل من البرنامج والصندوق تقديم الدعم لزيادة قدرات التنمية البشرية حيث أن وجودهما هو الذي أحدث الفارق على حد قولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus