El preso no recibió daños de ningún tipo y su estado de salud era satisfactorio. | UN | ولم تحدث للسجين إصابة من أي نوع وحالته الصحية مرضية. |
El Comité se propone examinar la utilización y la situación del fondo a la luz del informe del Secretario General. | UN | وتعتزم اللجنة استعراض استخدام الصندوق وحالته على ضوء تقرير الأمين العام؛ |
su estado de salud es sumamente delicado, pese a lo cual no estaría recibiendo la atención médica necesaria. | UN | وحالته الصحية حرجة للغاية، وذلك راجع أساساً إلى أنه لم يكن يجد العناية الطبية الواجبة؛ |
La cuantía del subsidio por niño depende de su edad, nivel de instrucción y estado de salud física y mental. | UN | ويتوقف مقدار إعانة الطفل على عمر الطفل ومستوى تعليمه وحالته البدنية النفسية؛ |
La Misión del Consejo de Seguridad que visitó Mozambique hace dos meses dejó constancia de su desaliento ante los retrasos y el estado del programa en general. | UN | لقد أبلغت بعثة مجلس اﻷمن التي زارت موزامبيق منذ قرابة شهرين عن جزعها حيال التأخيرات في البرنامج، وحالته العامة. |
Remediar la violación del artículo 3 y consultar a las autoridades tunecinas sobre el paradero y el grado de bienestar del autor. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية. |
En todo procedimiento en relación con los menores, es obligatoria la presencia de un psicólogo para evaluar las reclamaciones del niño de acuerdo con su desarrollo mental y su situación social. | UN | ووجود عالم نفس إجباري في كل إجراء يتعلق بالقاصرين لتقييم مزاعم الطفل حسب نموه الذهني وحالته الاجتماعية. |
Examen de la aplicación y condición del Protocolo | UN | استعراض سير العمل بالبروتوكول وحالته |
Cumple condena en la prisión Kilo 7 de Camagüey y su estado de salud parece ser preocupante. | UN | وهو يقضي فترة العقوبة في سجن الكيلو ٧ في كاماغوي وحالته الصحية تدعو الى القلق. |
Es inevitable considerar cada caso en sí mismo: las condiciones de trato físico y psíquico del condenado, su edad y su estado de salud deberán tenerse en cuenta para evaluar el comportamiento del Estado respecto de los artículos 7 y 10 del Pacto. | UN | لا محال من أنه يجب النظر في كل حالة وفقا لمعطياتها الموضوعية: فيجب أن تؤخذ في الاعتبار المعاملة البدنية والنفسانية للسجين وسنه وحالته الصحية لدى تقييم سلوك الدولة فيما يتصل بالمادتين ٧ و ١٠ من العهد. |
A raíz de la explosión fue necesario amputarle la pierna al Sr. Shonia, y su estado sigue siendo crítico. | UN | واضطر بتر ساق السيد شونيا بسبب الانفجار وحالته ما زالت خطيرة. |
Informe del Secretario General sobre el Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones en el que figuren detalles sobre el estado de las contribuciones al Instituto y la situación financiera de éste | UN | تقرير الأمين العام عن معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، بما في ذلك تفاصيل عن حالة جمع التبرعات للمعهد وحالته المالية |
De acuerdo con la recomendación del Comité de Finanzas, el Secretario General informará anualmente al Comité sobre la utilización y la situación del fondo. | UN | 35 - وعملا بتوصية لجنة المالية، مطلوب من الأمين العام تقديم تقرير سنوي إلى هذه اللجنة عن استخدام الصندوق وحالته. |
su estado de salud era normal y había recibido atención médica adecuada. | UN | وحالته الصحية عادية وقد وفرت له العناية الطبية المناسبة. |
La cuantía del subsidio por hijo a cargo depende de la edad, el nivel de instrucción y estado de salud física y mental del niño; y | UN | ويتوقف مقدار إعانة الطفل على عمر الطفل ومستوى تعليمه وحالته البدنية والنفسية؛ |
Los orígenes y el estado actual de la industria se describen en el recuadro 2. | UN | ويتناول الإطار 2 أصول التكتل وحالته الراهنة. |
Remediar la violación del artículo 3 y consultar a las autoridades tunecinas sobre el paradero y el grado de bienestar del autor. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية. |
Según los médicos del CICR que lo examinaron, el Sr. Almeket se había recuperado de la intervención y su situación era estable. | UN | ووفقاً لأطباء اللجنة الذين أجروا عليه فحصاً، فإنه شُفي من العملية الجراحية وحالته مستقرة. |
EXAMEN DE LA aplicación y condición DEL PROTOCOLO (tema 9 del programa) | UN | استعراض سير العمل بالبروتوكول وحالته (البند 9 من جدول الأعمال) |
Remediar la violación del artículo 3 y consultar a las autoridades tunecinas sobre el paradero y el bienestar del autor. | UN | تدابير التعويض عن انتهاك المادة 3 من الاتفاقية والتشاور مع السلطات التونسية بشأن مكان وجود صاحب الشكوى وحالته الصحية. |
Examen del funcionamiento y la condición jurídica del Protocolo | UN | استعراض سير العمل بالبروتوكول وحالته |
Los asistentes sociales proporcionan a los tribunales información detallada sobre los antecedentes familiares del menor y su condición física y psicológica. | UN | يزود العمال الاجتماعيون المحاكم بمعلومات مفصلة عن الخلفية العائلية للقاصر وحالته الجسدية والنفسانية. |