"وحددت تاريخي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y fijó los días
        
    Mediante providencia de 27 de abril de 2010, la Corte autorizó al Perú a presentar una réplica y a Chile una dúplica, y fijó los días 9 de noviembre de 2010 y 11 de julio de 2011 como plazos respectivos para la presentación de esos escritos. UN 152 - وبأمر مؤرخ 27 نيسان/أبريل 2010، أذنت المحكمة لبيرو بتقديم مذكرة جوابية ولشيلي بتقديم مذكرة تعقيبية. وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و 11 تموز/يوليه 2011 أجلا لإيداع هاتين المذكرتين.
    Mediante providencia de 30 de junio de 2006 la Corte autorizó que Rumania presentara una réplica y Ucrania una dúplica y fijó los días 22 de diciembre de 2006 y 15 de junio de 2007 como plazos respectivos para la presentación de estas alegaciones. UN 188- وبأمر مؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، أذنت المحكمة لرومانيا بإيداع مذكرة جوابية، ولأوكرانيا بإيداع مذكرة تعقيبية وحددت تاريخي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 15 حزيران/يونيه 2007 أجلين لإيداع هاتين المذكرتين.
    Mediante providencia de 30 de junio de 2006, la Corte autorizó a que Rumania presentara una réplica y Ucrania una dúplica y fijó los días 22 de diciembre de 2006 y 15 de junio de 2007 como plazos respectivos para la presentación de estas alegaciones. UN 183 - وبأمر مؤرخ 30 حزيران/يونيه 2006، أذنت المحكمة لرومانيا بإيداع مذكرة جوابية، ولأوكرانيا بإيداع مذكرة تعقيبية وحددت تاريخي 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 و 15 حزيران/يونيه 2007 أجلين لإيداع هاتين المذكرتين.
    Mediante providencia de 5 de mayo de 2008, la Corte autorizó que Guinea presentara una réplica y la República Democrática del Congo una dúplica, y fijó los días 19 de noviembre de 2008 y 5 de junio de 2009 comos plazos respectivos para la presentación de esos escritos. UN وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 و 5 حزيران/يونيه 2009 أجلين لإيداع هاتين المذكرتين الخطيتين.
    Mediante providencia de 30 de junio de 2006, la Corte autorizó que Rumania presentara una réplica y Ucrania una dúplica y fijó los días 22 de diciembre de 2006 y 15 de junio de 2007 como plazos respectivos para su presentación. UN وبأمر مؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٦، أذنت المحكمة لرومانيا بإيداع مذكرة جوابية، ولأوكرانيا بإيداع مذكرة تعقيبية وحددت تاريخي ٢٢ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦ و ١٥ حزيران/يونيه ٢٠٠٧ أجلين لإيداع هاتين المذكرتين.
    En su providencia de 5 de mayo de 2008, la Corte autorizó que Guinea presentara una réplica y la República Democrática del Congo una dúplica, y fijó los días 19 de noviembre de 2008 y 5 de junio de 2009 como fechas límites respectivas para tales presentaciones. UN وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 و 5 حزيران/يونيه 2009 أجلين لإيداع هاتين المذكرتين الخطيتين.
    Mediante providencia de 30 de junio de 2006, la Corte autorizó que Rumania presentara una réplica y Ucrania una dúplica y fijó los días 22 de diciembre de 2006 y 15 de junio de 2007 como fechas límites respectivas para su presentación. UN وبأمر مؤرخ ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٦، أذنت المحكمة لرومانيا بإيداع مذكرة جوابية، ولأوكرانيا بإيداع مذكرة تعقيبية، وحددت تاريخي ٢٢ كانون الأول/ديسمبر ٢٠٠٦ و ١٥ حزيران/يونيه ٢٠٠٧ أجلين لإيداع هاتين المذكرتين.
    En su providencia de 5 de mayo de 2008, la Corte autorizó que Guinea presentara una réplica y la República Democrática del Congo una dúplica, y fijó los días 19 de noviembre de 2008 y 5 de junio de 2009 como plazos respectivos para tales presentaciones. Los escritos se presentaron dentro de los plazos establecidos. UN وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 و 5 حزيران/يونيه 2009 أجلين لإيداع هاتين المذكرتين الخطيتين، اللتين أودعتا في الأجلين المحددين.
    En su providencia de 5 de mayo de 2008, la Corte autorizó que Guinea presentara una réplica y la República Democrática del Congo una dúplica, y fijó los días 19 de noviembre de 2008 y 5 de junio de 2009 como plazos respectivos para presentar esos escritos. Ambos escritos se presentaron dentro de los plazos establecidos. UN وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 و 5 حزيران/يونيه 2009 أجلين لإيداع هاتين المذكرتين الخطيتين اللتين أودعتا في غضون الأجلين المحددين.
    Mediante providencia de 25 de junio de 2010, la Corte dispuso que el Ecuador presentara una réplica y Colombia una dúplica, y fijó los días 31 de enero de 2011 y 1 de diciembre de 2011 como plazos respectivos para la presentación de esos escritos. UN 159 - وبأمر مؤرخ 25 حزيران/يونيه 2010، أصدرت المحكمة توجيهاتها بشأن تقديم إكوادور مذكرة جوابية وتقديم كولومبيا مذكرة تعقيبية. وحددت تاريخي 31 كانون الثاني/ يناير 2011 و 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 أجلين لإيداع المذكرتين السالفتي الذكر.
    Mediante providencia de 12 de marzo de 2010, la Corte autorizó a la ex República Yugoslava de Macedonia a presentar una réplica y a Grecia una dúplica, y fijó los días 9 de junio de 2010 y 27 de octubre de 2010 como plazos respectivos para la presentación de esos escritos. UN 179 - وبأمر مؤرخ 12 آذار/مارس 2010، أذنت المحكمة لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بتقديم مذكرة جوابية ولليونان بتقديم مذكرة تعقيبية. وحددت تاريخي 9 حزيران/يونيه 2010 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010 أجلين لتقديم المذكرتين السالفتي الذكر.
    En su providencia de 5 de mayo de 2008, la Corte autorizó a Guinea a presentar una réplica y a la República Democrática del Congo a presentar una dúplica, y fijó los días 19 de noviembre de 2008 y 5 de junio de 2009, respectivamente, como plazos para presentar esas alegaciones. UN وبأمر مؤرخ 5 أيار/مايو 2008، أذنت المحكمة لغينيا بتقديم مذكرة جوابية ولجمهورية الكونغو الديمقراطية بتقديم مذكرة تعقيبية. وحددت تاريخي 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 و 5 حزيران/يونيه 2009 أجلين لإيداع هاتين المذكرتين اللتين أودعتا في غضون الأجلين المحددين.
    213. Mediante providencia de 16 de junio de 2014, la Corte decidió que en las alegaciones escritas se abordaría primero la cuestión de la competencia de la Corte, y fijó los días 16 de diciembre de 2014 y 16 de junio de 2015 como plazos respectivos para la presentación de la memoria por las Islas Marshall y la contramemoria por la India. UN ٢١٣ - وبأمر مؤرخ 16 حزيران/يونيه 2014، قررت المحكمة أن تتناول المذكرات الخطية أولا مسألة اختصاص المحكمة، وحددت تاريخي 16 كانون الأول/ديسمبر 2014 أجلا لإيداع جزر مارشال لمذكرتها و 16 حزيران/يونيه 2015 أجلا لإيداع الهند لمذكرتها المضادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus