"وحسب الدولة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • según el Estado
        
    • de acuerdo con el Estado
        
    según el Estado Parte, el concepto de jurisdicción en derecho internacional está claramente establecido: UN وحسب الدولة الطرف، فإن مفهوم الولاية في القانون الدولي مكرسة بشكل واضح:
    según el Estado Parte, el objetivo de la autora es vengar a su difunto marido. UN وحسب الدولة الطرف فإن صاحبة البلاغ قد حددت لنفسها هدف الانتقام لزوجها المتوفى.
    según el Estado parte, este testimonio del hijo del autor se documentó debidamente en el informe del interrogatorio. UN وحسب الدولة الطرف فإن شهادة ابن صاحب البلاغ هذه موثقة كما ينبغي في تقرير الاستجواب.
    según el Estado parte, la comunicación de la autora no contiene ningún elemento nuevo que justifique una revisión del caso. UN وحسب الدولة الطرف، فإن إفادة صاحبة البلاغ لا تتضمن أية عناصر جديدة قد تستدعي إعادة فتح القضية.
    Por consiguiente, según el Estado Parte, puede considerarse que es en Irlanda donde el autor desea ahora obtener el asilo. UN وحسب الدولة الطرف، يمكن أن يعتبر، انطلاقا من ذلك، بأن مقدم البلاغ يود من اﻵن فصاعدا الحصول على اللجوء في أيرلندا.
    según el Estado Parte existían por lo tanto motivos sólidos para temer que el autor no saldría de Noruega si se le permitía entrar con un visado de duración limitada. UN وحسب الدولة الطرف، كانت هناك بالتالي أسباب قوية تدعو إلى خشية احتمال عدم مغادرة صاحب البلاغ للنرويج في حالة السماح له بالدخول بتأشيرة محددة المدة.
    según el Estado Parte existían por lo tanto motivos sólidos para temer que el autor no saldría de Noruega si se le permitía entrar con un visado de duración limitada. UN وحسب الدولة الطرف، كانت هناك بالتالي أسباب قوية تدعو إلى خشية احتمال عدم مغادرة صاحب البلاغ للنرويج في حالة السماح له بالدخول بتأشيرة محددة المدة.
    según el Estado Parte, la madre del autor dijo que en ese momento él estaba desempleado y llevaba " una vida totalmente normal " . UN وحسب الدولة الطرف، ذكرت والدة صاحب البلاغ أنه كان عاطلاً عن العمل وأنه كان يعيش حياة عادية إلى حد ما.
    según el Estado Parte, el autor se ha contentado con formular declaraciones falsas, contradictorias e incluso difamatorias. UN وحسب الدولة الطرف، اكتفى صاحب الشكوى بزعم ادعاءات تراها الدولة كاذبة، ومتناقضة، بل قذفية.
    según el Estado Parte, si el Comité determinase que se ha producido una violación en este caso, sería sumamente difícil conciliar dicha decisión con la conclusión mencionada. UN وحسب الدولة الطرف، فإن صدور قرار من اللجنة بوقوع انتهاك في إطار هذه القضية سيكون من الصعب جداً التوفيق بينه وبين هذا الاستنتاج.
    según el Estado Parte, en el momento en que se examinó el informe presentado al Comité, las autoridades no habían completado aún su revaluación del riesgo del retorno UN وحسب الدولة الطرف فإن السلطات لم تكن قد انتهت بعد من إعادة تقدير خطر العودة وقت النظر في تقرير اللجنة.
    según el Estado Parte, la cuestión central de la comunicación es la discrepancia respecto de los hechos declarados probados por la sentencia. UN وحسب الدولة الطرف، فإن المسألة المحورية التي يطرحها البلاغ تتعلق بالوقائع التي أثبتها الحكم.
    según el Estado Parte, al parecer no había un tala extensa en la zona reclamada por los lubicon como territorio de uso tradicional desde la fecha del dictamen. UN وحسب الدولة الطرف، لم يتبين أنه جرى قطع كثيف للأشجار في منطقة الأراضي التي يطالب بها اللوبيكون بصفتها إقليماً يستغلونه تقليدياً منذ صدور الآراء.
    según el Estado Parte, desde 2003 los negociadores de los cree del lago Lubicon se han negado a reabrir las negociaciones. UN وحسب الدولة الطرف، فإن المفاوضين عن شعب بحيرة اللوبيكون ما فتئوا، منذ عام 2003، يُعرضون عن إعادة فتح المفاوضات.
    según el Estado parte, el primer autor ha interpuesto un recurso contra este fallo ante el Alto Tribunal de Dinamarca occidental. UN وحسب الدولة الطرف، لجأ مقدم البلاغ الأول إلى استئناف الحكم لدى المحكمة العليا لغرب الدانمرك.
    En todo caso, según el Estado parte, el Comité no había recomendado el pago de indemnización en concepto de costas y demás gastos adeudados a los tribunales nacionales. UN وعلى أي حال، وحسب الدولة الطرف، لم تكن اللجنة قد أوصت بدفع تعويض عن التكاليف والنفقات أمام المحاكم الوطنية.
    según el Estado parte, el Comité no impugnó esos argumentos en 2002. UN وحسب الدولة الطرف، فإن اللجنة لم تعترض على تلك الحجج في عام 2002.
    según el Estado parte, el autor utilizó su participación en el experimento para que se modificara la medida cautelar que se le había impuesto. UN وحسب الدولة الطرف، استخدم صاحب البلاغ التجربة من أجل تغيير تدبير تقييد الحرية المفروض عليه.
    según el Estado parte no son verosímiles las alegaciones del autor de actos de tortura cometidos por agentes de policía antes de su salida del país. UN وحسب الدولة الطرف، ليست ادعاءات صاحب البلاغ معقولة فيما يتعلق بالتعذيب من قِبل أفراد الشرطة قبل مغادرته البلد.
    según el Estado parte, el autor utilizó su participación en el experimento para que se modificara la medida cautelar que se le había impuesto. UN وحسب الدولة الطرف، استخدم صاحب البلاغ التجربة من أجل تغيير تدبير تقييد الحرية المفروض عليه.
    de acuerdo con el Estado Parte, para el autor debía haber sido evidente, al salir a faenar después de haberse agotado los derechos de captura de la empresa, que estaba cometiendo un delito. UN وحسب الدولة الطرف، فإنه كان يجب أن يتضح لدى صاحب البلاغ أنه لما عمد إلى الصيد بعد أن استنفدت جميع حقوق الشركة في الصيد كان يرتكب مخالفة جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus