La Facultad se estableció en septiembre de 1993 y obtuvo el reconocimiento del Consejo Palestino de Educación Superior. | UN | وقد أقيمت كلية العلوم التربوية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، وحصلت على اعتماد المجلس الفلسطيني للتعليم العالي. |
Así que creamos una manera de averiguarlo. y conseguí mi primer vistazo de ese famoso pico en acción. | TED | لذا, أخترعنا طريقة لنستكشف وحصلت على أول نظرة على المنقار الشهير وهو في نطاق العمل. |
´¡Y tengo un punto de victoria por tener más poblados conectados con caminos! | Open Subtitles | وحصلت على نقطة انتصار.. فى معظم الطرق الى توصل بين المستوطنات. |
Y hace 10 años, decidí aumentar mis conocimientos médicos y obtuve un título de enfermería. | TED | وخلال السنوات العشر الماضية، قررت زيادة معرفتي الطبية وحصلت على شهادة في التمريض. |
Esta congregación habría sido inscrita en 1992 y obtenido del Presidente de Turkmenistán autorización para construir su iglesia. | UN | وقيل إن هذه الطائفة كانت قد سجلت في عام 1992 وحصلت على إذن ببناء كنيستها من رئيس تركمانستان. |
realizó sus estudios profesionales en la Argentina. | UN | وحصلت على تعليمها التخصصي في اﻷرجنتين. |
La FPNUL presentó una enérgica protesta por el hostigamiento y obtuvo seguridades de que se le pondría fin. | UN | واحتجت القوة بشدة على هذا التحرش وحصلت على تأكيدات بوضع نهاية لها. |
Engañó al personal de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y obtuvo de ésta servicios de interpretación al chino por medios deshonestos. | UN | وخدعت موظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف وحصلت على خدمة الترجمة الشفوية الصينية بوسائل غيرسليمة. |
La Comisión discutió el asunto con representantes del Secretario General y del Director General y obtuvo información adicional del Secretario General Adjunto para Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبادلت اللجنة الاستشارية الآراء مع ممثلين عن الأمين العام وكبير الموظفين التنفيذيين وحصلت على معلومات إضافية من وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية. |
Entré a Harvard, obtuve un empleo en el New York Times y conseguí un apartamento. | Open Subtitles | لقد ذهبت إلى هارفرد وحصلت على عمل في نيويورك تايمز حصلت على شقة |
y conseguí algunas pistas muy sólidas pero con el tiempo todas acabaron en nada. | Open Subtitles | وحصلت على بعض الصلات المتينة، لكن في النهاية كل شخص منهم ذهب. |
Cotejé esa sangre que encontrásteis en el coche del tirador Y tengo una coincidencia. | Open Subtitles | إذاً أجريت بحث عن الدماء التي وجدتموها بسيارة مسلّحكم وحصلت على توافق |
Cotejé esa sangre que encontrásteis en el coche del tirador Y tengo una coincidencia. | Open Subtitles | إذاً أجريت بحث عن الدماء التي وجدتموها بسيارة مسلّحكم وحصلت على توافق |
Por suerte, tomé la iniciativa y obtuve esas muestras antes de la orden. | Open Subtitles | لحسن الحظ, قمتُ بالمبادرة وحصلت على تلكَ العينات قبل الأمر القضائي |
Me gradué en el 2006 y obtuve una beca para regresar a Europa. | TED | لقد انتهيت من الدراسات العليا في عام 2006 وحصلت على منحة لكي اعود الى أوروبا |
Esta congregación había sido inscrita en 1992 y obtenido del Presidente de Turkmenistán autorización para construir su iglesia. | UN | وقيل إن هذه الطائفة كانت قد سجلت في عام 1992 وحصلت على إذن ببناء كنيستها من رئيس تركمانستان. |
realizó sus estudios profesionales en Ghana y el Canadá. | UN | وحصلت على تعليمها التخصصي في غانا وكندا. |
Pero mi prima, que está haciendo 15 más en Lexington, Tiene un conjunto completamente nuevo de los Estados Unidos de América, | Open Subtitles | لكن أبنة عمي, أنها تفعل أكثر من 15 في ليكسينغتون وحصلت على مجموعة جديدة من الولايات ألمتحدة الأمريكية |
No Tiene una estantería secreta que se gira, pero está habilitado para una, y conseguí a un tipo que se encargue. | Open Subtitles | ليس لديه سرا خزانة الكتب، ولكن هذا هو مخصصة لأحد، وحصلت على الرجل. |
Durante estos 50 años, Letonia tuvo 18 campeones olímpicos y recibió 66 medallas olímpicas. | UN | وخلال تلك السنوات اﻟ ٥٠، أفرزت لاتفيا ١٨ بطلا أولمبيا، وحصلت على ٦٦ ميدالية أولمبية. |
Y luego estaba tan emocionada que fui al salón del quinto piso y recibí un masaje y una limpieza facial, y me fui sin pagar. | Open Subtitles | ومن ثم كنت منتشية للغاية لدرجة أني صعدت إلى صالة التجميل بالطابق الخامس وحصلت على تدليك لجسمي ووجهي وتهرّبت من الدفع. |
Habida cuenta de las dificultades logísticas del ECOMOG, la UNOMIL comenzó su despliegue antes que aquél. Al hacerlo, la UNOMIL buscó y obtuvo la promesa de las facciones de que garantizarían la seguridad de los observadores militares. | UN | ونظرا لما يواجهه فريق المراقبين العسكريين من مصاعب سوقية فقد طلبت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من اﻷطراف ضمان أمن مراقبيها العسكريين وحصلت على التزام منها بذلك. |
Algunas organizaciones haitianas han lanzado una importante campaña para la devolución de los documentos, campaña que ha recibido un apoyo apreciable en más de 20 países, principalmente de Europa. | UN | وشنت منظمات هايتية حملة واسعة النطاق من أجل إعادة الوثائق وحصلت على تأييد كبير من أكثر من ٢٠ بلدا، لا سيما في أوروبا. |
Y no sólo eso, nos encontró esta casa y consiguió que algunas mujeres de la ciudad con las que habló... | Open Subtitles | ليس ذلك فحسب بل ووجد هذا المكان لنا وحصلت على بعض الزبائن في البلدة سيدات لا يقبلن بالتحدث معي |
En cuanto a las cuestiones económicas, la Argentina ha saldado su deuda con el Fondo Monetario Internacional, ha renegociado su deuda externa y ha obtenido rebajas sin precedentes. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، قال إن الأرجنتين وفت بالتزاماتها فسددت ديونها لصندوق النقد الدولي، وتفاوضت بشأن ديونها الخارجية، وحصلت على تخفيضات لم يسبق لها مثيل. |
Espera... tengo la copia impresa de tu sirena... | Open Subtitles | ستيلا، وحصلت على النسخة المطبوعة حورية البحر الخاص بك. |