Por otra parte, los Estados Partes en el Convenio deben pronunciarse en torno al reconocimiento de los derechos de propiedad intelectual y los derechos de propiedad de los agricultores. | UN | وأردفت قائلة إن على الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تبدي رأيها في الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية وحقوق الملكية الزراعية. |
Hay una tendencia a tomar en cuenta los derechos a la tierra y los derechos de propiedad intelectual de estos pueblos. | UN | ويوجد اتجاه لمراعاة الحق في اﻷرض وحقوق الملكية الفكرية للشعوب اﻷصلية. |
El Grupo señaló su preocupación por problemas sociales y económicos como la pobreza, la tenencia de la tierra y los derechos de propiedad y las modalidades de consumo y producción. | UN | واهتم خاصة بالقضايا الاجتماعية والاقتصادية بما فيها الفقر وحيازة اﻷرض وحقوق الملكية وأنماط الاستهلاك والانتاج. |
Se asume la existencia de contratos y derechos de propiedad, mientras que la realidad de la economía informal apenas se tiene en cuenta. | UN | حيث يُفترض أن العقود وحقوق الملكية توضع بوضع التنفيذ ونادرا ما يؤخذ في الحسبان ما يجري في الاقتصاد غير الرسمي. |
Significado de los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y los derechos de propiedad intelectual | UN | مفهوم المعارف التقليدية وحقوق الملكية المتصلة بالغابات |
Hay una tendencia a tomar en cuenta los derechos a la tierra y los derechos de propiedad intelectual de estos pueblos. | UN | ويوجد اتجاه لمراعاة الحق في اﻷرض وحقوق الملكية الفكرية للشعوب اﻷصلية. |
Es preciso seguir estudiando las opiniones respecto de esta línea divisoria entre la legislación en materia de competencia y los derechos de propiedad intelectual. | UN | ولا بد من دراسة اﻵراء المتعلقة بهذا الخط الفاصل بين قانون المنافسة وحقوق الملكية الفكرية إلى حد أكبر. |
La cooperación entre los países miembros ha aumentado en esferas tales como los servicios, el transporte y los derechos de propiedad intelectual. | UN | ولقد جرى تكثيف التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في مجالات من قبيل الخدمات والنقل، وحقوق الملكية الفكرية. |
- Cuestiones jurídicas relacionadas con los Centros, como la responsabilidad y los derechos de propiedad intelectual. | UN | :: المسائل القانونية المتصلة بالنقاط التجارية، مثل المسؤولية القانونية وحقوق الملكية الفكرية؛ |
Posteriormente el GATT se convirtió en la Organización Mundial del Comercio (OMC), que ahora abarca también los servicios y los derechos de propiedad intelectual. | UN | ومنذ ذلك الحين تطورت مجموعة الغات لتصبح منظمة التجارة العالمية التي تغطي الآن أيضا الخدمات وحقوق الملكية الفكرية. |
II. LA LEGISLACIÓN ANTIMONOPOLIO y los derechos de propiedad INTELECTUAL EN LOS ESTADOS UNIDOS 13 - 22 14 | UN | الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 11 |
III. LA POLÍTICA DE LA COMPETENCIA y los derechos de propiedad INTELECTUAL EN OTROS PAÍSES 23 - 28 23 | UN | الفصل الثالث سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في بلدان أخرى 19 |
LA POLÍTICA DE LA COMPETENCIA y los derechos de propiedad INTELECTUAL EN OTROS PAÍSES | UN | سياسة المنافسة وحقوق الملكية الفكرية في بلدان أخرى |
II. LA LEGISLACIÓN ANTIMONOPOLIO y los derechos de propiedad INTELECTUAL EN LOS ESTADOS UNIDOS 13 - 22 16 | UN | الفصل الثاني - التفاعل بين إجراءات مكافحة الاحتكار وحقوق الملكية الفكرية في الولايات المتحدة 12 |
• Apoyo a los foros internacionales sobre silvicultura, diversidad biológica y derechos de propiedad intelectual y cultural. | UN | ● دعم المحافل الدولية المتصلة بالحراجة والتنوع اﻹحيائي وحقوق الملكية الفكرية والثقافية. |
Conocimiento indígena y derechos de propiedad intelectual (DPI) | UN | معارف الشعوب الأصلية وحقوق الملكية الفكرية |
La tenencia de tierras y derechos de propiedad son otra cuestión esencial. | UN | وتمثل حيازة الأرض وحقوق الملكية مسألة أخرى حاسمة الأهمية. |
Conocimientos tradicionales y derechos culturales y de propiedad intelectual de los pueblos indígenas | UN | المعارف التقليدية وحقوق الملكية الثقافية والفكرية للسكان الأصليين |
* Impartió capacitación sobre la solución de diferencias en el comercio internacional, las inversiones y la propiedad intelectual. | UN | :: وفّر التدريب في مجال فض النزاعات في التجارة الدولية، وفي مجال الاستثمار وحقوق الملكية الفكرية. |
Los derechos a la herencia y a la propiedad son determinados por el Estado de conformidad con las leyes pertinentes. | UN | أما الميراث وحقوق الملكية فتحددها الدولة وفقا للقوانين ذات الصلة. |
Los hijos adoptivos adquieren los mismos derechos individuales y patrimoniales que los hijos carnales de los padres adoptivos. | UN | ويتمتع الطفل المتبنى بجميع الحقوق الفردية وحقوق الملكية التي يتمتع بها أبناء الوالدين المتبنيين. |
Presta servicios de asesoramiento a la población local, en la mayoría de los casos en relación con violaciones del derecho de propiedad. | UN | وهو يقدم الخدمات الاستشارية لأفراد السكان المحليين، ويتعلق الأمر في معظم الحالات بانتهاك حقوق التملك وحقوق الملكية. |
herencia y propiedad física o sexual Un indicador sobre las gestiones encaminadas Proporción de mujeres de 15 a 49 años | UN | مؤشر بشأن الجهود المبذولة لتطبيق المساواة في الميراث وحقوق الملكية. |
Se acordó asimismo ampliar el alcance de la Zona incluyendo a la agricultura y a los derechos de propiedad intelectual. | UN | وقد اتفق الوزراء أيضا على توسيع نطاق منطقة التجارة الحرة ليشمل الزراعة وحقوق الملكية الفكرية. |
El derecho a la propiedad está garantizado en el artículo 17 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وحقوق الملكية يكفلها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في مادته 17. |
Las decisiones que adoptamos en materia de comercio y de derechos de propiedad intelectual también inciden en nuestra respuesta al SIDA. | UN | قراراتنا بشأن المسائل المتعلقة بالتجارة وحقوق الملكية الفكرية تترك أيضا وطأتها على مواجهتنا للإيدز. |
Desde 2001, la Oficina viene colaborando estrechamente con las organizaciones de la sociedad civil y se ocupa de las cuestiones relativas a la violencia en el hogar, así como a la igualdad de género respecto de la herencia y los derechos a la propiedad. | UN | ومنذ عام 2001 والمكتب يعمل بشكل وثيق مع منظمات المجتمع المدني، مركزاً اهتمامه على قضايا العنف المنزلي والمساواة بين الجنسين في الإرث وحقوق الملكية. |