"وحلفائه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus aliados
        
    • y a sus aliados
        
    • y aliados
        
    • y de sus aliados
        
    • y proteger a sus aliados
        
    • sus aliados regionales
        
    Para traer la discordia al mundo, decidió atacar a su hermano y sus aliados. TED لجلب الفتنة إلى العالم، قرّر مهاجمة أخيه وحلفائه.
    Mientras el Príncipe Juan y sus aliados traigan miseria y sufrimiento al pueblo de Inglaterra, pelearemos. Open Subtitles طالما الأمير جون وحلفائه يجلبون البؤس إلى شعب إنجلترا، نحن سنحاربه
    Cuando le gane la puja, él y sus aliados ciertamente... tratarán de quitarme el libro. Open Subtitles حينما سأعرض ثمناً لا يجري على مساومته هو وحلفائه.. سيحاولون أخذ الكتاب مني بالتأكيد.
    Claramente es una conspiración de silencio que apoya al Presidente Kabila y a sus aliados en violación de los Acuerdos de Paz. UN إن من الواضح أن هذا السكوت هو سكوت تآمري يهدف إلى دعم الرئيس كابيلا وحلفائه في انتهاك اتفاقات السلام.
    Para recordarles el fuerte vínculo entre Herodes y sus aliados romanos. Open Subtitles لتذكيرهم بالرابطة القوية بين عائلة هيرودس وحلفائه الرومان
    Tras el asesinato del anterior Primer Ministro de Israel, Yitzhak Rabin, se esperaba que los partidos y grupos que abogaban por la paz tuvieran éxito, pero la situación se invirtió con la derrota del partido laborista y el triunfo del Likud y sus aliados extremistas. UN كان من المتوقع أن اﻷحزاب والجماعات التي تنادي بالسلام بعد اغتيال رئيس الوزراء إسحق رابين، أن تحظى بالفوز. ولكن الصورة انعكست بسقوط حزب العمل وانتصار الليكود وحلفائه المتطرفين.
    Mogadishu es una ciudad dividida entre la facción del Sr. Ali Mahdi Mohammed y sus aliados, quienes controlan el norte de la ciudad y Medina, y la facción del Sr. Hussien Aidid y sus aliados, que controlan el sur de Mogadishu. UN فمقديشو مدينة مقسمة بين فصيل السيد علي مهدي محمد وحلفائه الذين يسيطرون على شمال المدينة وعلى منطقة مدينا، وفصيل السيد حسين عيديد وحلفائه الذين يسيطرون على جنوب المدينة.
    En particular, no puede disociarse de la situación imperante en la República Democrática del Congo, donde la guerra civil está dando a los antiguos milicianos y a los insurrectos de las ex FAR (fuerzas armadas rwandesas) la oportunidad de luchar contra las fuerzas de Rwanda junto con el ejército congoleño y sus aliados. UN فهي وثيقة الترابط، بوجه خاص، بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث تتيح الحرب اﻷهلية لمتمردي القوات المسلحة الرواندية السابقة فرصة للقتال ضد القوات الرواندية الى جانب الجيش الكونغولي وحلفائه.
    Nuestras fuerzas, que no estaban preparadas para el ataque, tuvieron que retirarse más allá de Pepa, desde donde instamos a Kabila y sus aliados a que respetaran el Acuerdo de Lusaka y pusieran fin a los combates. UN ولأن قواتنا لم تتوقع الاعتداء، اضطرت إلى التقهقر إلى مؤخرة بيبا، ومن هناك قمنا بحَـثِّ كابيلا وحلفائه على احترام اتفاق لوساكا والتوقف عن القتال.
    Con el apoyo de la comunidad internacional y las fuerzas de la coalición antiterrorista, el gobierno legítimo del Afganistán, reconocido por las Naciones Unidas, expulsó al régimen de los talibanes y sus aliados terroristas. UN وبدعم من المجتمع الدولي وقوات الحلف المضاد للإرهاب، أطاحت الحكومة الأفغانية الشرعية، التي تعترف بها الأمم المتحدة، بنظام الطالبان وحلفائه الإرهابيين.
    En el proyecto de resolución se ofrecen detalles sobre los progresos que han registrado el pueblo afgano y la comunidad internacional desde la liberación del Afganistán del opresivo régimen de los talibanes y sus aliados terroristas. UN يفصل مشروع القرار ما أحرزه الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي من تقدم منذ تحرير أفغانستان من نظام طالبان القمعي وحلفائه الإرهابيين.
    Su incorporación en la Constitución está pendiente de las deliberaciones entre el Partido del Congreso Nacional y sus aliados con respecto a la asignación de escaños parlamentarios. UN وتنتظر عملية إدماج اتفاق سلام شرق السودان في الدستور بدء المحادثات بين حزب المؤتمر الوطني وحلفائه بشأن تخصيص المقاعد البرلمانية.
    La toma de Kismayo representa posiblemente una bonanza inesperada para Turki y sus aliados gracias al control del puerto y el aeropuerto de la localidad e ingresos conexos. UN ويمثل الاستيلاء على كيسمايو مكسبا ماليا محتملا لتركي وحلفائه عن طريق السيطرة على ميناء البلدة، ومطارها، وما يرتبط بهما من إيرادات.
    Según la comunicación conjunta, la Asamblea Nacional está compuesta en su mayoría por diputados del partido gobernante y sus aliados, elegidos en elecciones a menudo manipuladas en detrimento de los candidatos de los partidos políticos de la oposición. UN ووفقاً لورقة المساهمة المشتركة، تتألف الجمعية الوطنية في أغلبيتها من نواب الحزب الحاكم وحلفائه الذين انتخبوا في اقتراعات كثيراً ما شهدت تزويراً على حساب مرشحي الأحزاب السياسية المعارضة.
    Las deliberaciones llevadas a cabo en las últimas sesiones pusieron de manifiesto la fuerte oposición de Hizbullah y sus aliados políticos a discutir las armas del partido. UN وعكست المداولات التي دارت في جلسات الحوار الوطني الأخيرة، معارضة قوية من قبل حزب الله وحلفائه السياسيين لمناقشة مسألة سلاح الحزب.
    Desde el discurso de Obama en El Cairo, ha habido elecciones en El Líbano, donde, sorprendentemente, la alianza de partidos occidentales logró una clara victoria frente Hezbolá y sus aliados. También cabe notar que en esas elecciones el bando perdedor aceptó inmediatamente la derrota y Siria tiene la genuina intención de desarrollar mejores vínculos con El Líbano. News-Commentary فمنذ خطاب أوباما في القاهرة، عُقِدت الانتخابات في لبنان، حيث ولدهشة الجميع، سجل تحالف الأحزاب الموالية للغرب انتصاراً واضحاً ضد حزب الله وحلفائه. ومن الجدير بالإشارة هنا أيضاً أن الطرف الخاسر في هذه الانتخابات تقبل الخسارة على الفور وأن سوريا الآن جادة بشأن بناء علاقة جديدة وثيقة مع لبنان.
    Sin embargo, si no estás de acuerdo con estos términos, el rey Tushratta y sus aliados destruirán la ciudad y matarán a todos. Open Subtitles ولكن إن لم توافق على هذه الشروط الملك "توشراتا" وحلفائه سوف يطمسون المدينة وسوف يقضون على الجميع
    De ahí la necesidad de instar al Presidente Kabila y a sus aliados a aplicar el Acuerdo en vez de intentar revisarlo. UN ومن هنا كانت الحاجة إلى حث الرئيس كابيلا وحلفائه على تنفيذه لا على محاولة تنقيحه.
    Diversos miembros de la familia Al-Qadhafi y aliados de su círculo íntimo están sujetos a la prohibición de viajar. UN ويخضع عدد من أفراد عائلة القذافي وبطانته وحلفائه لحظر السفر.
    12. Una delegación declaró que podría aceptar disposiciones sobre control de armamentos relacionadas con el espacio ultraterrestre solamente si éstas se basaban en los principios de equidad y verificabilidad, y en la medida en que dicho control fortaleciera la seguridad de su país y de sus aliados. UN 12- وقال أحد الوفود إنه لن يقبل بأي أحكام بشأن تحديـد الأسلحة المتصلة بالفضاء ما لم تستند إلى مبادئ الإنصاف وقابلية التحقق وما لم تُعزّز أمن بلده وحلفائه.
    35. Como expresó claramente el Presidente de los Estados Unidos, su país mantendrá una disuasión nuclear durante tanto tiempo como sigan existiendo las armas nucleares, a fin de protegerse a sí mismo y proteger a sus aliados. UN 35 - ومضت قائلة إنه، كما أوضح رئيس الولايات المتحدة، سيحتفظ البلد برادع نووي ما دامت الأسلحة النووية قائمة بغية حماية نفسه وحلفائه.
    La posición política de Khamenei está estrechamente ligada con la política nuclear actual y él no tiene el carisma ni la autoridad necesaria para que la élite política y religiosa considere hacer concesiones. Para Khamenei, la capacidad nuclear no es un fin, sino más bien un medio para obligar a Occidente y sus aliados regionales a reconocer los intereses estratégicos del régimen. News-Commentary إن القدرات النووية بالنسبة لخامنئي ليست هدفاً بل وسيلة لإرغام الغرب وحلفائه على الاعتراف بالمصالح الاستراتيجية للنظام. وهو على اقتناع فضلاً عن ذلك بأن الغرب يسعى إلى إضعاف الجمهورية الإسلامية من خلال شن هجوم "ناعم" على الصعيدين الثقافي والسياسي، وأن التنازل فيما يتصل بالبرنامج النووي من شأنه أن يؤدي حتماً إلى تنازلات أخرى فيما يتصل بحقوق الإنسان والديمقراطية، وفي نهاية المطاف إلى تغيير النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus