"وحماية المدنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la protección de los civiles
        
    • y protección de los civiles
        
    • y proteger a los civiles
        
    • y la protección de la población civil
        
    • y protección de la población civil
        
    • y protección de civiles
        
    • y la protección de civiles
        
    • y proteger a la población civil
        
    • y protección civil
        
    • y para proteger a la población civil
        
    La resolución pedía también que se adoptaran medidas para garantizar la seguridad y la protección de los civiles palestinos en todo el territorio ocupado. UN وبالاضافة الى ذلك، طالب باتخاذ تدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين في جميع أنحاء اﻷرض المحتلة.
    Esos elementos amenazan también la seguridad y la protección de los civiles, especialmente los niños, quienes podrían ser obligados a alistarse por la fuerza en tales grupos. UN وتشكل مثل هذه العناصر خطرا على سلامة وحماية المدنيين وبخاصة الأطفال الذين قد يتم تجنيدهم قسرا.
    Coordinación de la asistencia y protección de los civiles en los conflictos armados UN تنسيق مساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    En ese sentido, tengo el honor de transmitir a usted por la presente el plan del Gobierno del Sudán para restablecer la estabilidad y proteger a los civiles en Darfur. UN يشرفني، في هذا الصدد، أن أبعث لكم طيه، خطة حكومة السودان لإعادة الاستقرار وحماية المدنيين بدارفور.
    Aliento a la participación constructiva de todas las partes a fin de garantizar el respeto de los principios humanitarios y la protección de la población civil. UN وأشجع جميع الأطراف على المشاركة البناءة من أجل ضمان احترام المبادئ الإنسانية وحماية المدنيين.
    Coordinación de la asistencia y protección de la población civil en los conflictos armados UN تنسيق المساعدة وحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح
    la protección de los civiles es un concepto general que abarca problemas jurídicos, militares, de asistencia humanitaria y de derechos humanos. UN وحماية المدنيين مفهوم شامل يضم شواغل قانونية وعسكرية وشواغل تتعلق بالمساعدات الإنسانية وبحقوق الإنسان.
    El Secretario General ha dedicado parte de su informe a las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y a la protección de los civiles en los conflictos armados. UN لقد كرس الأمين العام جزءا من تقريره لموضوع حفظ الأمن والسلم الدوليين وحماية المدنيين أثناء الصراعات المسلحة.
    la protección de los civiles en tiempos de conflicto es una obligación esencial del derecho humanitario. UN وحماية المدنيين في أوقات الصراع التزام أساسي من التزامات القانون الإنساني.
    En este período de sesiones habrá que dedicar grandes esfuerzos para promover un enfoque más imparcial en la prestación de asistencia humanitaria y la protección de los civiles. UN وينبغي أن تكرس هذه الدورة جهودا قوية لمواصلة الأخذ بنهج أكثر توازنا في إيصال المعونة الإنسانية وحماية المدنيين.
    Los principales motivos de preocupación fueron la impunidad, la protección de los civiles y la violencia sexista. UN وكان الإفلات من العقاب وحماية المدنيين والعنف القائم على نوع الجنس من ضمن المسائل الأساسية المثيرة للقلق.
    Reconociendo la importancia de adoptar un enfoque amplio, coherente y orientado a la acción, incluso en la planificación temprana, para la protección de los civiles en situaciones de conflicto armado. UN وإذ يقر بأهمية اتخاذ نهج شامل ومتماسك وذي وجهة عملية، بما في ذلك التخطيط المبكر وحماية المدنيين في حالات النزاع المسلح.
    Mi país pide a todas las partes que respeten la voluntad de la comunidad internacional y los principios de soberanía nacional, integridad territorial y protección de los civiles, independientemente de los resultados de la votación sobre la resolución. UN إن بلادي تناشد كل الأطراف أن تحترم الإرادة الدولية والسيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وحماية المدنيين.
    Recursos humanos: Componente 1, seguridad y protección de los civiles UN الموارد البشرية: العنصر 1، الأمن وحماية المدنيين
    Componente 2: Mitigación de los conflictos y protección de los civiles UN العنصر 2: تخفيف حدة النزاعات وحماية المدنيين
    El papel primordial de los Estados afectados a la hora de prestar asistencia humanitaria y proteger a los civiles debe respetarse siempre. UN والدور الرئيسي للدول المتضررة في تقديم المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين يجب احترامه بصفة دائمة.
    No actuó con rapidez y decisión para detener la agresión y proteger a los civiles inocentes en Gaza. UN فقد فشل في التصرف السريع والحازم لوقف العدوان وحماية المدنيين الأبرياء في غزة.
    * La reducción del riesgo mediante la verificación y señalización de las zonas sospechosas y la protección de la población civil próxima a las zonas que todavía no se hayan desminado y mediante programas de divulgación sobre los riesgos de las minas; UN :: وخفض المخاطر بواسطة التحقق من وجود ألغام في المناطق المشتبه بأنها مزروعة بها وبوضع علامات في هذه المناطق وحماية المدنيين من المناطق المزروعة بالألغام التي لا تزال تنتظر التطهير، ومن خلال التوعية بمخاطر الألغام؛
    El Gobierno me informó de que se había elaborado un plan para restablecer la estabilidad y la protección de la población civil en Darfur y un plan de desarme de las milicias armadas janjaweed en el marco del AGP. UN وقد أبلغتني الحكومة بأنها أعدت خطة لاستعادة الاستقرار وحماية المدنيين في دارفور وخطة لنزع سلاح ميليشيا الجنجويد المسلحة في إطار اتفاق سلام دارفور.
    Desde entonces, el Comité de Seguridad del Sudán Meridional ha formulado una estrategia regional de control de armamentos y protección de la población civil. UN وأعدّت لجنة الشؤون الأمنية لجنوب السودان منذ ذلك الحين استراتيجية إقليمية لتحديد السلاح وحماية المدنيين.
    Asimismo, se dio capacitación a 45 miembros de la policía comunitaria, tanto hombres como mujeres, sobre derecho internacional humanitario, derechos humanos y protección de civiles, especialmente mujeres. UN كما تم تدريب 45 من الشرطة المجتمعية نساء ورجال على القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان وحماية المدنيين خاصة النساء.
    El proceso de llamamientos unificados comprendía cuatro temas: la fragmentación, el empobrecimiento, las zonas en situación de crisis aguda y la protección de civiles. UN وشملت عملية النداءات الموحدة أربعة مواضيع وهي: التجزئة؛ والإفقار؛ ومناطق الأزمات الحادة؛ وحماية المدنيين.
    La UNAMID también seguirá manteniendo una presencia militar sólida en las zonas de conflicto y de posible conflicto a fin de impedir que estalle la violencia y proteger a la población civil. UN وستستمر البعثة أيضا في الحفاظ على وجود عسكري قوي في النزاع ومناطق النزاع المحتملة من أجل ردع العنف وحماية المدنيين.
    El mandato actual de la UNMIS es amplio y abarca funciones de construcción del Estado y desarrollo económico, gobernanza y estado de derecho, así como de consolidación de la paz y protección civil. UN وولاية البعثة الحالية واسعة النطاق، تشمل بناء الدولة والتنمية الاقتصادية، وبناء قدرات الحوكمة وسيادة القانون، وكذلك بناء السلام وحماية المدنيين.
    También nos referiremos en esta parte a otras importantes cuestiones que surgen durante un conflicto violento y después, entre ellos la capacidad necesaria para imponer, mantener y consolidar la paz y para proteger a la población civil. UN ونتناول هنا أيضا القضايا الرئيسية الأخرى التي تنشأ خلال الصراع العنيف وفي أعقابه، بما في ذلك القدرات اللازمة لإنفاذ السلام وحفظ السلام وبناء السلام وحماية المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus