"وحملات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y campañas
        
    • campañas de
        
    • las campañas
        
    • campañas y
        
    • realización de campañas
        
    • y tareas
        
    • y de campañas
        
    • como campañas
        
    • realizar campañas
        
    • campañas en
        
    Ese foro podría organizar seminarios y campañas públicas de apoyo a dichas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويمكن لهذا التجمع أن ينظــم حلقــات دراسية وحملات جماهيريــة دعمــا لمساعي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ejecución generalizada de proyectos y campañas de sensibilización en la mayoría de los países UN تم تنفيذ مشاريع وحملات على نطاق واسع في معظم البلدان لزيادة الوعي.
    Se capacitó a funcionarios públicos mediante cursillos y campañas de sensibilización en Bo, Moyamba, Kenema, Makeni, Koidu y Port Loko UN دُرب موظفون حكوميون عن طريق حلقات عمل وحملات توعية في بو ومويامبا وكينيما وماكيني وكويدو وبورت لوكو
    Cada vez se presta más atención a la educación y a las campañas de información pública para que las masas tomen conciencia de ello. UN ويولى اهتمام متزايد للتعليم وحملات اﻹعلام العام، بغية توليد الوعــي بين الجماهير.
    Se recomienda organizar programas de capacitación y campañas de promoción intensivos en los países en desarrollo dirigidos a los distintos sectores de la sociedad. UN ويوصى بأن تتواصل برامج التدريب وحملات التوعية المكثفة التي تستهدف مختلف المجموعات والمستويات في البلدان النامية.
    . En especial, los servicios, programas y campañas de información sobre atención primaria de salud deberían plantearse en función de los sexos. UN وعلى وجه الخصوص، فإن الخدمات الصحية اﻷولية وما يتعلق بها من برامج وحملات إعلامية ينبغي أن تتضمن وجهة نظر المرأة.
    Se realizaban estudios y campañas encaminadas a mejorar la participación activa de la mujer en la vida política y social. UN ويجري الاضطلاع بدراسات وحملات موجهة إلى تحسين الاشتراك العامل للمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية.
    Por consiguiente, con frecuencia se llevan a cabo exámenes médicos en las escuelas y campañas de inmunización que han tenido éxito contra la viruela, la difteria, la tos ferina, el tétanos y la poliomielitis. UN لذلك، تجري فحوص طبية متكررة في المدارس، وحملات ناجحة للتحصين ضد الجدري، والخناق، والسعال الديكي، والكزاز وشلل اﻷطفال.
    Número de seminarios y campañas de información pública organizados. UN :: عدد الحلقات الدراسية وحملات الإعلام التي تم تنظيمها.
    Cumplen esa función realizando inspecciones, investigaciones sobre accidentes, tareas de educación, promoción, publicidad y campañas de aplicación de las normas. UN وهم يقومون بذلك من خلال عمليات تفتيش، وتحقيقات في الحوادث، وحملات تثقيف، وإرشاد، ودعاية، وإنفاذ لقوانين الصحة والسلامة.
    Esas medidas, junto con otras consistentes en actividades de capacitación y campañas de sensibilización pública producirán a largo plazo los profundos cambios que se requieren. UN فإن تدابير من هذا القبيل، مع تدابير أخرى تتعلق بالتدريب وحملات التوعية، ستحقق تغييرات مستحسنة وعميقة على المدى الطويل.
    Se pueden organizar eventos de alto nivel y campañas con ocasión de días nacionales y el Día Internacional de los Voluntarios. UN ويمكن تنظيم مناسبات وحملات ملفتة للانتباه أثناء الاحتفالات بالأعياد الوطنية وأثناء الاحتفال باليوم الدولي للمتطوعين.
    Sin embargo, a fin de promover la monogamia, se han diseñado campañas de concienciación y formación en relación con el adelanto de la mujer. UN ومع ذلك، من أجل التشجيع على عدم تعدد الزوجات، تم تنظيم حملات توعية وحملات تدريبية على النصوص المتصلة بالنهوض بالمرأة.
    Se habían invertido recursos considerables en campañas de divulgación e información pública cuyos resultados no siempre se evaluaban. UN وقد استثمرت موارد كبيرة في وسائط الإعلام وحملات الإعلام العامة التي لم تقيّم نتائجها دائما.
    Se han destacado las ventajas de la detección temprana de estos tipos de cáncer mediante campañas de información y concienciación. UN وقد تم إبراز فوائد الكشف المبكر عن هذه الأنواع من أمراض السرطان من خلال الإعلام وحملات التوعية.
    Las campañas de lucha contra las infestaciones en África oriental y en el Cercano Oriente comenzaron a fines de 1992 y concluyeron a mediados de 1993. UN وحملات مكافحة هذا الغزو قد بدأت في أواخر عام ١٩٩٢ في شرق افريقيا والشرق اﻷدنى، وانتهت بنجاح في منتصف عام ١٩٩٣.
    En otros países, los consejos consultivos y las campañas de sensibilización del público han resultado ser fuerzas movilizadoras eficaces. UN وتعتبر المجالس الاستشارية وحملات التوعية العامة في بلدان أخرى قوى تعبوية مؤثرة.
    Las otras dos terceras partes se debían a otros factores, tales como los programas antipalúdicos, las campañas de vacunación y la promoción de la salud personal. UN أما الثلثان اﻵخران فمردهما إلى عوامل أخرى مثل برامج مكافحة الملاريا وحملات التحصين والنهوض بصحة الفرد.
    26. A nivel de países, varios de ellos iniciaron seminarios, campañas y reuniones de sensibilización nacional con objeto de preparar programas nacionales de acción. UN ٦٢- على المستوى الوطني، بدأ عدد من البلدان حلقات دراسية وحملات وحلقات عمل وطنية للتوعية قصد إعداد برامج العمل الوطنية.
    Esas cuestiones regionales traerán aparejada la realización de campañas con objetivos concretos que pongan de relieve determinadas campañas de socorro y rehabilitación a nivel de todo el continente; UN وتستلزم هذه المسائل الاقليمية القيام بحملات محددة الهدف تبرز أنشطة محددة لﻹغاثة، وحملات لﻹنعاش على نطاق قاري؛
    Insta a los órganos regionales y subregionales apropiados en particular a que examinen la posibilidad de elaborar y aplicar políticas y realizar actividades y tareas de promoción en beneficio de las mujeres y las niñas afectadas por la violencia sexual en los conflictos armados. UN يحث الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية المناسبة على أن تنظر بصفة خاصة في وضع وتنفيذ سياسات وأنشطة وحملات إعلامية لصالح النساء والفتيات المتضررات من العنف الجنسي في النـزاع المسلح.
    También le preocupa la falta de programas educativos especiales y de campañas en los medios de difusión con vistas a eliminar esos estereotipos. UN وتعرب اللجنة عن القلق كذلك لعدم وجود برامج تعليمية وحملات إعلامية هادفة للقضاء على هذه المفاهيم النمطية.
    Además, deberían adoptarse medidas normativas que incluyan campañas en el sector de la educación y en los medios de información, así como campañas de sensibilización. UN وينبغي أيضا توخي سياسات تشمل التعليم، ووسائط اﻹعلام، وحملات التوعية.
    32. En el plano nacional, se prevé proporcionar apoyo a organizaciones no gubernamentales y realizar campañas de información y de sensibilización del público. UN ٢٣- وعلى الصعيد الوطني، يمكن تصور الدعم في شكل دعم للمنظمات غير الحكومية وحملات التوعية واﻹعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus