Su Gobierno está también preocupado por los efectos derivados de los conflictos en la región y en todo el mundo. | UN | وقال إن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم. |
Personalmente me comprometo a hacer todo lo posible por empoderar a las mujeres aquí en las Naciones Unidas y en todo el mundo. | UN | وأنا شخصياً ملتزم بفعل كل ما يمكن لتمكين النساء هنا في الأمم المتحدة وحول العالم. |
La repercusión de este abominable y monstruoso acto de terrorismo aún se puede sentir en Israel y en todo el mundo. | UN | ولا تزال أصداء ذلك العمل الإرهابي الشنيع والوحشي تتردد في إسرائيل وحول العالم حتى يومنا هذا. |
Se producirán 52 programas semanales en creole de 15 minutos de duración, dedicados a las actividades relacionadas con el cuartel general y de todo el mundo. | UN | وسيجري أيضا انتاج ٥٢ برنامجا أسبوعيا باللغة الكريولية يدوم كل منها ١٥ دقيقة، عن التطورات ذات الصلة في مقر البعثة وحول العالم. |
Nos enorgullecemos de ese historial y continuaremos trabajando con todos los Estados Miembros de Asia y del mundo entero. | UN | ونحن فخورون بذلك السجل، وسنواصل المسيرة على ذلك الدرب، لنعمل مع جميع الدول الأعضاء في آسيا وحول العالم. |
Y, esta forma de enfermería ha proliferado en los Países Bajos y alrededor del mundo. | TED | حتى الآن انتشر هذا النوع من التمريض في جميع أنحاء هولندا وحول العالم. |
La Asociación se ha aliado con otras ONG para respaldar las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en Darfur (Sudán) y en todo el mundo. | UN | تشارك الرابطة منظمات غير حكومية أخرى في تقديم الدعم لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في دارفور، السودان، وحول العالم. |
La Asociación mantiene una posición vigilante y activa en la búsqueda de la manera de aplicar los principios de su fe en el seno de las Naciones Unidas y en todo el mundo. | UN | والرابطة متيقظة وناشطة فيما يختص بالبحث عن سُبُل لتنفيذ مبادئ عقيدتها الإيمانية في الأمم المتحدة وحول العالم. |
Esperamos con interés trabajar en estrecha colaboración con nuestros colegas de Libia para hacer frente a las profundas preocupaciones en materia de derechos humanos en Libia y en todo el mundo. | UN | ونحن نتطلع إلى العمل الوثيق مع زملائنا الليبيين لمعالجة المخاوف الخطيرة بشأن حقوق الإنسان في ليبيا وحول العالم. |
Su Gobierno también está preocupado por los efectos derivados de los conflictos en la región y en todo el mundo. | UN | وإن حكومة بلده يساورها القلق أيضا إزاء الآثار غير المباشرة للنزاعات الدائرة في المنطقة وحول العالم. |
En este país, y en todo el mundo, cientos y miles de niños, desde los tres y cuatro años, son vendidos para la esclavitud sexual. | TED | في هذا البلد , وحول العالم مئات الأطفال و الآلاف منهم بعمر الثالثة , وبعمر الرابعة يباعون للعبودية الجنسية |
Tenían dos jóvenes hijos y su destino elevó protestas en Estados Unidos y en todo el mundo. | Open Subtitles | كان ورائهما أطفال صغار وأشعل مصيرهما احتجاجات في أمريكا وحول العالم |
50 millones más verán desde sus casas... en todo el país y en todo el mundo. | Open Subtitles | وأكثر من 50 مليون شخص سيشاهدون من منازلهم ومن مختلف أنحاء البلاد وحول العالم |
Millones de personas están viendo esto. Ahora mismo aquí y en todo el mundo. | Open Subtitles | الملايين من الناس يشاهدون هذا البث حالياً هنا وحول العالم |
Hace tiempo que debe haberse reconocido que no existe garantía más digna de fe para mejorar la situación imperante en la región y en todo el mundo que el rechazo de la violencia, la solución pacífica de las controversias y el respeto de los derechos humanos. | UN | وقد آن الأوان للإدراك بأنه لا توجد ضمانات يعتمد عليها لتحسين الوضع في المنطقة وحول العالم أفضل من التخلي عن العنف، وحل المشاكل سلميا، واحترام حقوق الإنسان. |
MATCH también realiza programas de enseñanza pública en el Canadá sobre el desarrollo de las personas y sobre cuestiones de la mujer, y realiza actividades para promover y reforzar el movimiento de las mujeres en el Canadá y en todo el mundo. | UN | ويضطلع مركز ماتش الدولي أيضا بالتثقيف العام في كندا بشأن التنمية البشرية وقضايا المرأة؛ ويعمل من أجل بناء وتعزيز الحركة النسائية في كندا وحول العالم. |
Seguiremos trabajando en el mejoramiento de los resultados en favor de los jóvenes del Canadá y de todo el mundo. | UN | وسنواصل العمل من أجل تحسين النواتج بالنسبة للشباب في كندا وحول العالم. |
La entidad crea organizaciones lideradas por jóvenes, forma a dirigentes jóvenes y se compromete a mejorar las condiciones de los jóvenes de Suecia y de todo el mundo. | UN | وتنمي المنظمة القادة الشباب والمنظمات التي يقودها الشباب، وتهدف إلى تحسين أوضاع الشباب في السويد وحول العالم. |
El Irán provee armas sofisticadas a Hamas, Hezbollah y otros grupos terroristas de la región y de todo el mundo. | UN | تقدم إيران أسلحة متطورة إلى حماس وحزب الله والجماعات الإرهابية الأخرى في المنطقة وحول العالم. |
Todas las noches, en comunidades estadounidenses y del mundo entero hay niños que van a la cama con hambre o que viven en hogares inadecuados. | UN | وفي كل ليلة في المجتمعات المحلية في شتى أرجاء الولايات المتحدة وحول العالم يخلد الأطفال إلى مضاجعهم وهم جوعى أو في بيت لا يوفر لهم ملجأ ملائما. |
En el campo y alrededor del mundo la gente todavía es curiosa, y trata de descifrar qué es lo que está ocuriendo. | TED | على أرض الواقع وحول العالم يتوق الناس للمعرفة ويحاولون معرفة ما يجري. لكنهم لا يعرفون |
:: Facilitar el intercambio de información, ideas, experiencias y recursos con respecto a la labor que llevan a cabo las ONG para combatir el SIDA en Namibia y en el resto del mundo, | UN | :: تسهيل المشاركة في المعلومات والأفكار والخبرات والموارد في الأعمال المتعلقة بالإيدز بين المنظمات غير الحكومية في ناميبيا وحول العالم كله. |