Los libros por sí solos, escritos por individuos solitarios, no cambiarán nada. | TED | الكتب وحدها, الكتب المكتوبه من افراد وحيدين, لن تغير شيء |
Nos sentiremos solos sin ti, pero como decía mi maestra de religión... | Open Subtitles | سنكون وحيدين بدونك , لكن معلمى : كان يقول دائماً |
Ahora, ¿qué estabas pensando, dejando a los niños solos con un barril? | Open Subtitles | فيمــا كنت تفكــر بترك الأولاد وحيدين مـع برميـل شراب ؟ |
Está sentada encima de la caja de serpientes para que no se sientan solas. | Open Subtitles | الآن، هي تجلس على صندوق الأفاعي لذا هم لا يحصلون على وحيدين. |
Los infantes de marina en la costa están solos, aislados y abandonados. | Open Subtitles | أصبح الجنود الذين على اليابسة وحيدين و معزولين و متروكين |
Se emparejan y hacen niños con la vana esperanza de no quedarse solos. | Open Subtitles | و يتزاوجون على أمل ألا يصبحون وحيدين مجدداً لكن ليس أنا |
Estamos solos, ambos nacidos de reyes... tanto peso baja con cargas pesadas... | Open Subtitles | نحن وحيدين كلانا أصله ملكي كلانا اوزاننا خفيفة واعبائنا ثقيلة |
Nos dimos cuenta de que nos encontrábamos solos frente a una India nuclear. | UN | وأدركنا أننا كنا وحيدين في مواجهة الهند النووية. |
Israel sabe que tiene obligaciones que cumplir y no tendrá miedo de asumirlas. Pero, en este sentido, no estamos solos. | UN | وتعرف إسرائيل أنها تقع عليها التزامات يجب الوفاء بها ونحن لن نتخلى عنها، ولكن لسنا وحيدين في ذلك الصدد. |
Ellos no votan, a menudo están solos, | TED | فهم لا يصوتون، وعادة يكونون وحيدين. |
Esta última idea, que nunca estaremos solos, es clave para cambiar nuestra psique. | TED | وتلك الفكرة الثالثة، أننا لن نضطر لنكون وحيدين أبدا، مركزية من أجل تغيير نفسيتنا. |
Y si no enseñamos a nuestros hijos a estar solos, sólo van a saber cómo estar aislados. | TED | و إذا لم نعلم أطفالنا أن يكونوا لوحدهم، فإنهم سيعرفون فقط كيف يكونون وحيدين. |
Estamos solos en nuestro presente, y las soluciones del futuro serán más difíciles de conseguir. | TED | تركنا وحيدين مع عصرنا , و الحلول للمستقبل سوف تكون صعبة الحصول . |
Bueno, los adolescentes de hoy casi nunca están solos. | TED | حسناً المراهقون هذه الأيام نادراً ما يكونون وحيدين. |
Cuando estamos solos en nuestra habitación y conectamos a Internet, en realidad no estamos solos. | TED | نكون لوحدنا في غرف النوم متصلين بالإنترنت نحن لسنا في الواقع وحيدين. هناك سببين على الأقل لهذا الإهمال |
Pero por mucho que nos parezcan propias, sabemos que no estamos solos. | TED | ولكن كما نشعر نحن أنها تنطبق علينا على وجه التحديد، إلا أننا نعلم أننا لسنا وحيدين. |
He pensado que preferirían estar solos. | Open Subtitles | حسبتُ أنهما يريدان البقاء وحيدين. |
Las personas que viven solas representan el 14,8% del total de hogares. | UN | ويمثل الأشخاص الذين يعيشون وحيدين 14.8 في المائة من مجموع الأسر المعيشية. |
El riesgo de pobreza no es igual entre las personas que viven solas y las familias monoparentales. | UN | ويختلف توزيع مخاطر الفقر وسط الأشخاص الذين يعيشون وحيدين والآباء العزاب والأمهات العازبات. |
Normalmente son gente inteligente, atractiva y decente, pero que todavía continúa sola. | Open Subtitles | هم في الغالب أذكياء جذابين،أناس محترمين، و لكن مازالوا وحيدين. |
Ok, así que para responder, debo decidir entre las únicas dos posibilidades. | Open Subtitles | حسنا, اذا في اجابتي علي ان اقرر بين احتمالين وحيدين |
Nos estamos acostumbrando a una nueva forma de estar juntos en solitario. | TED | بدأنا في التعود على طريقة جديدة في أن نكون وحيدين و نحن معا. |
Si ambos estamos solteros a los 40 años, deberíamos procrear un bebé. | Open Subtitles | إن بقينا وحيدين حتى سن الـ 40 يجب أن نحظى بطفلٍ معاً |
Esto es un negocio, y el aspecto financiero es esencial pero nuestro objetivo es hacer felices a dos personas Solitarias. | Open Subtitles | مسز دافيسون .. هذا عمل يراعى فيه التمويل من موارد ماليه لكن جوهر إرتياحنا يكمن فى أن نجلب السعاده لشخصين وحيدين |
Los padres sin pareja son tan frecuentes como las madres sin pareja. | UN | ويشيع وجود آباء وحيدين مربين مثلما يشيع وجود أمهات وحيدات مربيات. |