"وخالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sin
        
    • y libre
        
    • y libres
        
    • y estaban exentos
        
    • y exenta
        
    • y desprovista
        
    • y no presentar
        
    • y carente
        
    • y carecerá
        
    • y no estar sujetas
        
    A largo plazo, los gobiernos se hacen cargo de instalaciones establecidas, seguras y sin deudas. UN فالحكومات تحبذ أن تتسلم في نهاية المطاف مرافق جاهزة ومؤكدة وخالية من الديون.
    Cuando los gobiernos son democráticos y actúan con transparencia y sin corrupción aportan los cimientos para construir alianzas fructíferas. UN وفي الحالات التي تكون فيها الحكومات ديمقراطية، وخالية من الفساد، وشفافة، يتوفر الأساس لإقامة شراكة ناجحة.
    El documento será políticamente neutro y libre de connotación política y se ajustará a las normas de la Unión Europea. UN وستكون هذه الوثيقة حيادية من الناحية السياسية وخالية من أي دلالات سياسية وتنطبق عليها معايير الاتحاد اﻷوروبي.
    El innovador mecanismo ha demostrado que es posible examinar cuestiones relativas a los derechos humanos de manera imparcial y libre de politización. UN وأثبتت تلك الآلية المبتكرة للتو أنه من الممكن النظر في حقوق الإنسان بطريقة محايدة وخالية من التسييس.
    Resulta crucialmente importante insistir en que las estructuras y los procedimientos de las organizaciones multilaterales sean uniformes, coherentes y libres de de discriminación. UN فمن الأهمية الحيوية بمكان الإصرار على أن تكون هياكل وإجراءات المنظمات المتعددة الأطراف موحدة ومتسقة وخالية من أي تمييز.
    3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 14 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. UN 3 - كانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 14 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم.
    Esas organizaciones caracterizaron en general a las elecciones como libres, transparentes y sin violencia. UN ووصفت هذه المنظمات الانتخابات بأنها حرة وشفافة وخالية من العنف بوجه عام.
    Los cables y los enchufes deberán estar intactos y sin daños; por ejemplo, sin fisuras en el aislamiento. UN ينبغي أن تكون الكابلات والقوابس كاملة وخالية من التلف، كأن لا يكون عازلها متشققاً مثلاً.
    Los cables y los enchufes deberán estar intactos y sin daños, por ejemplo, sin fisuras en el aislamiento. UN ينبغي أن تكون الكابلات والقوابس كاملة وخالية من التلف، كأن لا يكون عازلها متشققاً مثلاً.
    Los cables y los enchufes deberán estar intactos y sin daños, por ejemplo, sin fisuras en el aislamiento. UN ينبغي أن تكون الكابلات والقوابس كاملة وخالية من التلف، كأن لا يكون عازلها متشققاً مثلاً.
    Al lograr información veraz y sin juicios morales de otros compañeros, ven que la educación sexual no ha de ser temerosa. TED عندما تحصل على معلومة دقيقة وخالية من الحكم من أقرانك، ستشعر بأن الجنس لا ينبغي أن يكون مخيفًا.
    La cifra de 75% se fijó para todos los casos en forma algo arbitraria y sin cálculos concretos que la apoyasen. UN غير أن نسبة اﻟ ٧٥ في المائة كانت معممة، وعشوائية نوعا ما وخالية إلى حد بعيد من حسابات دقيقة تدعمها.
    Dijo que, a ese respecto, Camboya podía solicitar la asistencia internacional para establecer un poder judicial independiente, imparcial y libre de corrupción. UN وفي هذا الصدد، يمكن لكمبوديا أن تلتمس المساعدة الدولية في إنشاء هيئة قضائية مستقلة ونزيهة وخالية من الفساد.
    Espero que atravieses tu fase temeraria... Y espero que tengas un feliz y libre de desastres resto de tu vida... Open Subtitles أتمنى أن تحصلي على مرحلتك المتهورة وأن تعيشي حياة سعيدة وخالية من المصائب.
    No recuerdo la última vez que me siento relajada y libre de tensión. Open Subtitles لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة شعرت هذه استرخاء وخالية من التوتر.
    Tu mano es extraordinariamente lisa y libre de arrugas. Open Subtitles يدك بشكل ملحوظ ناعمة وخالية من التجاعيد.
    La supervisión por parte de una sociedad civil vigorosa e independiente, y de representantes de los partidos políticos, puede contribuir a asegurar que las elecciones sean abiertas, transparentes y libres de influencia malintencionada y a que se consideren creíbles. UN ويمكن لرصد يقوم به مجتمع مدني قوي ومستقل، بالإضافة إلى ممثلين عن الأحزاب السياسية، أن يساعد على ضمان أن تكون الانتخابات مفتوحة، وشفافة، وخالية من التأثير الخبيث، وأن تُقبل على أنها ذات مصداقية.
    El acceso y la preservación solo pueden lograrse si se dispone de metadatos precisos, completos y libres de errores. UN فلن يتسنى الاطلاع على المواد أو حفظها إلا إذا توافرت بيانات وصفية دقيقة وكاملة وخالية من الأخطاء.
    3. Los bienes no fungibles consignados en la nota 15 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. UN 3 - وكانت الممتلكات غير القابلة للاستهلاك التي أُفصِح عنها في الملاحظة 15 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي رسوم.
    3. Los bienes no fungibles que se indican en la nota 15 de los estados financieros eran de propiedad de la organización y estaban exentos de todo cargo. UN 3 - وكانت الممتلكات غير المستهلكة التي أُفصِح عنها في الملاحظة 15 على البيانات المالية مملوكة للمنظمة وخالية من أي دين.
    Es de fundamental importancia que aplicación del plan se haga de conformidad con lo previsto y que la maquinaria nacional de aplicación responda a las necesidades, sea eficaz y exenta de corrupción. UN ومن الأهمية البالغة أن يستمر تنفيذ الخطة وفق المقرر لها وأن تكون آلية التنفيذ في البلد مستجيبة وفعالة وخالية من الفساد.
    Estas incertidumbres dejan bien claro el interés que hay en utilizar una terminología precisa y desprovista de ambigüedad en la calificación de las reacciones a una reserva, en su enunciado y en la definición del alcance que su autor tenga la intención de dar a la objeción. UN 92 - وتظل حقيقة أن أوجه عدم التيقن هذه تُظهر بجلاء الفائدة الكامنة في استعمال مصطلحات دقيقة وخالية من الغموض، سواء في وصف ردود الفعل على التحفظات، من حيث صيغتها ومن حيث تحديد المدى الذي تنوي الجهة المعترضة إعطاءها().
    Las fuentes de energía y los cordones y cables eléctricos deberán estar íntegros y no presentar daños; por ejemplo, no tener fisuras en el aislamiento. UN ينبغي أن تكون وحدات الإمداد الكهربائي والأسلاك/الكابلات كاملة وخالية من التلف، كأن لا يوجد فيها عازل متشقق مثلاً.
    Los comicios se celebraron dentro del calendario previsto y en un entorno seguro y carente de violencia, y su éxito fue confirmado por una evaluación independiente. UN وأجريت الانتخابات في الإطار الزمني المحدد لها، وفي بيئة مأمونة وخالية من العنف. وقد أكد أيضاً تقييم مستقل نجاح الانتخابات.
    Estará hecha de hojas bien curadas, obtenidas mediante corte o por movimiento circular, por cuchilla fija o por aserrado, estará comercialmente seca y carecerá de defectos que puedan reducir en grado apreciable la resistencia del gran embalaje/envase. UN وتصنع الرقائق من قشرة خشبية مشرحة أو منشورة أو مقطعة بآلة دوارة، جيدة التجفيف، ذات درجة تجفيف تجارية وخالية من العيوب التي تقلل من متانة العبوة الكبيرة.
    10. Subraya que las corrientes de asistencia a todos los países en desarrollo deben ser más eficaces, sostenibles y previsibles, realizarse en condiciones muy favorables y no estar sujetas a condiciones, en particular las destinadas a los países más vulnerables y menos adelantados, así como las destinadas a apoyar debidamente los esfuerzos de los países de ingresos medianos y bajos por hacer frente a los desafíos concretos de desarrollo; UN " 10 - تشدد على أن تدفقات المعونة إلى جميع البلدان النامية ينبغي أن تكون أكثر فعالية واستدامة وقابلية للتنبؤ وأن تكون تساهلية وخالية من الشروط، بما في ذلك تدفقات المعونة الموجهة إلى أضعف البلدان مناعة وأقلها نموا وإلى تقديم الدعم الكافي للبلدان المتوسطة الدخل والبلدان المنخفضة الدخل في جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات الإنمائية التي تنفرد بمواجهتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus