"وخبراء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y expertos en
        
    • y expertos de
        
    • y los expertos en
        
    • y especialistas en
        
    • de expertos en
        
    • y a expertos en
        
    • y expertos sobre
        
    • y otros expertos en la
        
    • y por expertos en
        
    También se creó el Comité de fiscalización de elecciones integrado por intelectuales y expertos en medios de difusión de diferentes partidos políticos. UN وأنشئت أيضا لجنة الرقابة على الانتخابات اﻷولي وضمت مثقفين وخبراء في وسائط اﻹعلام من مختلف اﻷحزاب السياسية.
    Los equipos de vigilancia se complementarán además con intérpretes especializados y expertos en computadoras. UN كذلك، ستدعم أفرقة الرصد بخبراء لغويين متخصصين وخبراء في الحواسيب.
    Entre los participantes hubo dos miembros del Comité sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y expertos en la materia. UN وكان من ضمن المشاركين في هذا اليوم عضوان من أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وخبراء في هذا المجال.
    Entre los participantes había representantes de organizaciones internacionales, organizaciones no gubernamentales internacionales y expertos en cuestiones del medio ambiente. UN ويوجد بين المشاركين ممثلين عن منظمات دولية ومنظمات غير حكومية دولية وخبراء في البيئة.
    Se prevé que sean necesarias tres especialidades: expertos financieros, expertos en construcción y expertos en integridad arquitectónica. UN ويتوقع أن يحتاج إلى خبراء في ثلاث تخصصات وهم: خبراء ماليون وخبراء في شؤون البناء وخبراء في التكامل المعماري.
    Los mandos regionales y los equipos provinciales de reconstrucción están contratando gradualmente a asesores jurídicos y expertos en creación de instituciones y capacidad. UN وتعمل كل من القيادات الإقليمية والأفرقة المعنية بإعمار المقاطعات بخطى متدرجة على إعداد مستشارين قانونيين وخبراء في بناء المؤسسات والقدرات.
    Esa es la razón por la que proporcionamos oficiales de policía civil, oficiales militares y expertos en cuestiones penitenciarias a la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH). UN لهذا نزود بعثة الأمم المتحدة في هايتي بضباط شرطة وضباط عسكريين وخبراء في مجال الإصلاحيات.
    Se estableció una red que incluía a empresarios del sector privado, representantes de trabajadores y expertos en igualdad de género para garantizar la sostenibilidad del proyecto. UN وأُنشئت شبكة تضم موظفي القطاع الخاص وممثلي الموظفين وخبراء في مجال المساواة بين الجنسين، لضمان استدامة نتائج المشروع.
    Ese mismo día, un funcionario de la Procuraduría y expertos en medicina forense, balística y fotografía se dirigieron al lugar de los hechos. UN وفي نفس اليوم، حضر إلى مكان الحادث أحد الموظفين من مكتب النائب العام، وخبراء في الطب الشرعي والقذائف والتصوير الفوتوغرافي.
    En ese contexto, se celebraron reuniones con organizaciones de la sociedad civil y expertos en justicia militar y derecho internacional. UN واشتملت على اجتماعات مع منظمات المجتمع المدني وخبراء في مجالي العدالة العسكرية والقانون الدولي.
    Reúne a los países donantes y en desarrollo, organizaciones no gubernamentales y expertos en información sobre ayuda. UN وتجمع هذه المبادرة بين بلدان مانحة وبلدان نامية ومنظمات غير حكومية وخبراء في معلومات المعونة.
    En la conferencia participaron varios interesados, entre ellos representantes del Gobierno, el Consejo de Representantes, el poder judicial, la sociedad civil y expertos en derechos humanos. UN وجمع المؤتمر طائفة من أصحاب المصلحة، بمن فيهم ممثلون عن الحكومة، ومجلس النواب، والسلطة القضائية، والمجتمع المدني، وخبراء في مجال حقوق الإنسان.
    A nuestro juicio, es esencial la participación conjunta de representantes y expertos en las conferencias y foros pertinentes que se celebren en el marco de las Naciones Unidas y la CSCE. UN ونرى، أن اﻹسهام المشترك لممثلين وخبراء في المؤتمرات والمحافــل ذات الصلة التي تعقد في إطار اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مسألة هامة.
    Tras la aprobación de esa resolución el Secretario General nombró un Enviado Especial en Haití y envió a ese país un equipo de avanzada, un grupo de estudio y expertos en derechos humanos. Español Página UN وعقب اتخاذ القرار، عيﱠن اﻷمين العام مبعوثا خاصا لهايتي وأوفد الى ذلك البلد فريقا متقدما ومجموعة استقصاء وخبراء في مجال حقوق اﻹنسان.
    A este respecto, en los últimos dos años el Canadá ha puesto a disposición de este Departamento personal militar y expertos en financiación, trabajos de ingeniería, remoción de minas, comunicaciones y otras especialidades. UN وأوضح أن كندا من هذا المنطلق أعارت اﻹدارة على مدى العامين الفائتين موظفين من العسكريين وخبراء في مجالات المالية والهندسة وإزالة اﻷلغام والاتصالات وغيرها من المجالات المتخصصة.
    Le acompañaba un representante del ACNUR, así como el Comandante Adjunto de la Fuerza de la UNAMIR y expertos en logística. UN وصحبه ممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكذلك نائب قائد القوة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا وخبراء في مجال السوقيات.
    Con mucho gusto ponemos a disposición de las Naciones Unidas nuestros diplomáticos, abogados internacionales y expertos en desarrollo económico y social para misiones preventivas y de asistencia después de los conflictos. UN ونحن مستعدون لتقديم ما لدينا من دبلوماسيين ورجال قانون دوليين، وخبراء في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بعثات وقائية تابعة لﻷمم المتحدة وفي إطار جهود المساعدة بعد انتهاء الصراع.
    Los funcionarios han sido destinados a las siete regiones de la UNMIBH, en grupos que incluyen a funcionarios con experiencia en derecho consuetudinario y derecho civil y expertos en el régimen jurídico bosnio. UN وقد تم توزيعهم على مناطق البعثة السبع جميعها في مجموعات تضم أفرادا ذوي خلفيات في القانون العام والمدني وخبراء في القانون البوسني.
    Participaron como oradores el representante de un gobierno y expertos de organizaciones comunitarias sobre la cuestión de la discapacidad; UN وضم المتحدثون في الحلقة ممثلا حكوميا واحدا وخبراء في المنظمات المعنية بالمعوقين؛
    El Gran Ducado de Luxemburgo acogió a los jefes de Estado, los miembros de los Gobiernos, las expertas y los expertos en cuestiones de igualdad procedentes de los 55 Estados miembros de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa (OIF). UN واستقبلت دوقية لكسمبرغ الكبرى رؤساء الدول وأعضاء الحكومة وخبراء في ميدان المساواة من 55 دولة عضوا في المنظمة الدولية للنساء الفرانكوفونات.
    Doscientos cincuenta personas han viajado para cooperar en diversos campos, incluidos personal médico y especialistas en búsqueda y rescate. UN وسافر إلى هايتي مائتان وخمسون شخصاً لتقديم المساعدة في مختلف المجالات، بمن فيهم أفراد طبيون وخبراء في البحث والإنقاذ.
    La unidad de asistencia consta de miembros del ejército y la policía y de expertos en logística. UN وتضم الخلية خبراء عسكريين وخبراء في الشرطة وخبراء في اللوجستيات.
    Después de consultar a organizaciones externas y a expertos en normas contables, el comité de coordinación y el equipo de tareas realizaron un examen preliminar de los reglamentos y las normas del PMA que tal vez convendría revisar antes de que la organización pudiera adoptar plenamente normas internacionales de contabilidad. UN وبعد المناقشة مع منظمات خارجية وخبراء في مجال المعايير المحاسبية، قامت اللجنة التوجيهية وفرقة العمل باستعراض أولي لأنظمة وقواعد برنامج الأغذية العالمي التي قد تتطلب التنقيح قبل أن يعتمد برنامج الأغذية العالمي المعايير المحاسبية الدولية كلياً.
    La Junta recomendó que se creara un grupo denominado “Amigos del INSTRAW”, que debería estar integrado por antiguos miembros de la Junta, mujeres y hombres eminentes y expertos sobre cuestiones relacionadas con la mujer y de género. UN ٧ - وأوصى مجلس اﻷمناء بإنشاء فريق اسمه " أصدقاء المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة " . وينبغي أن يتألف الفريق من أعضاء سابقين في المجلس ورجال ونساء بارزين وخبراء في قضايا نوع الجنس والمرأة.
    La Oficina de Operaciones se encargará de crear y administrar los equipos, combinando los conocimientos especializados del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y otros expertos en la materia, a fin de proporcionar apoyo normativo al personal directivo. UN وسيتولى مكتب العمليات النهوض بمسؤولية إنشاء وإدارة الأفرقة، حيث سيجمع بين خبراء من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية وخبراء في مواضيع أخرى من أجل تزويد الإدارة العليا بتوجيه متكامل في حقل السياسات.
    En 2002 se prevé crear un grupo de debate, integrado por un moderador y por expertos en la cuestión, que permitirá analizar la especial situación de las mujeres inmigrantes con respecto al acceso al mercado laboral y a la formación, a las condiciones de empleo, y al desarrollo de la vida profesional, y promover la adopción de medidas concertadas destinadas a esas mujeres. UN واعتبارا من عام 2002 سيشكل فريق نقاش مكون من مدير حلقة النقاش وخبراء في هذا الموضوع على أساس كراسة مهام وتوافق في الآراء. وسيتيح هذا الفريق تحليل الحالة الخاصة للمهاجرات من ناحية الحصول على العمل والتدريب وظروف العمل والتطور الوظيفي وتعزيز القيام بعمل منسق فيما يتعلق بهؤلاء النسوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus