Confío en que su habilidad y experiencia diplomática nos llevarán a obtener el éxito. | UN | وإنني على ثقة بأن مهارته الدبلوماسية وخبرته ستؤديان بنا إلى نتيجة ناجحة. |
Sus cualidades personales y experiencia diplomática son activos valiosos para la Asamblea General, que deben ser utilizados plena y concienzudamente para acercarnos más a los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | إن مؤهلاته الشخصية وخبرته الدبلوماسية صفتان قيمتان يجب استغلالهما كاملا وبجدية من أجل تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة. |
Actividades: En vista de su especialización en la prestación de servicios de calidad en relación con el aborto y de sus más de 30 años de prestación de educación médica continua reconocida, se invitó a la NAF a hacer exposiciones en las conferencias y seminarios de capacitación internacionales que se indican más adelante. | UN | الأنشطة: قدمت الدعوة إلى الاتحاد الوطني للإجهاض، بناء على خبرته في مجال توفير خدمات الرعاية الجيدة النوعية المتعلقة بالإجهاض وخبرته التي تزيد على 30 عاما في مجال توفير التثقيف الطبي المستمر والمعتمد، ليشارك في المؤتمرات والدورات التدريبية المستقبلية على الصعيد الدولي. |
Se solicita a las delegaciones que presenten los nombres de los expertos, indicando en cuál de las mesas redondas se propone que participen, así como currículos en los que se incluya la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en relación con el tema. | UN | ويرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وإتاحة سيَر شخصية تبين دراية المرشح المقترح وخبرته المحددة في الموضوع. |
Expresamos nuestro deseo de que los logros, la sabiduría y la experiencia de ese órgano le sirvan de guía para elaborar un programa de trabajo pragmático para 1998. | UN | ونتمنى أن يكون في سجل إنجازات المؤتمر وحكمتـــه وخبرته الماضية هداية له في وضع برنامج عملي لنشاطــه فــي عــام ١٩٩٨. |
Hoy está entre nosotros y hemos podido beneficiarnos de sus consejos y su experiencia. | UN | إننا نعلم جيدا عمله الدقيق في اللجنة اﻷولى وإننا محظوظون للاستفادة من مشورته وخبرته. |
Ha demostrado su competencia y conocimientos especializados en derecho penal y enjuiciamiento criminal y es considerado una de las máximas autoridades de Grecia en estas esferas. | UN | وقد أثبت كفاءته وخبرته في القانون الجنائي والإجراءات الجنائية ويعتبر واحدا من أبرز خبراء اليونان في هذين المجالين. |
Asimismo, dadas la función y experiencia especiales del PNUMA en la esfera del medio ambiente, se están celebrando consultas bilaterales con dicho Programa; | UN | وتعقد أيضا مشاورات ثنائية مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بحكم دوره الخاص وخبرته المتميزة في مجال البيئة؛ |
Estoy seguro de que sus conocimientos y experiencia nos ayudarán a culminar nuestras deliberaciones de manera exitosa. | UN | وإنني لعلى يقين من أن معارفه وخبرته ستكون عونا لنا على اختتام هذه المناقشات بنجاح. |
Esta elección es un crédito a su talento y experiencia como diplomático y estadista, así como un honor para su país. | UN | وهذا الاختيار تقدير لموهبته وخبرته بوصفه دبلوماسيا وسياسيا حصيفا، فضلا عن كونه تقديرا لبلده. |
Su lide-razgo y experiencia ayudaron al Comité a concluir sus tareas con éxito. | UN | وقد ساعدت قيادته وخبرته اللجنة في اختتام أعمالها بنجاح. |
Mi delegación está segura de que con su competencia y experiencia, el Embajador Razali habrá de conducir con inteligencia y perspicacia este período de sesiones hacia una conclusión coronada por el éxito. | UN | ووفدي مقتنع بأن كفاءة السفير اسماعيل وخبرته ستعينانه على توجيه أعمال دورتنا بالحكمة وحدة الذهن إلى نهاية موفقة. |
Se solicita a las delegaciones que presenten los nombres de los expertos, indicando en cuál de las mesas redondas se propone que participen, así como currículos en los que se incluya la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en relación con el tema. | UN | ويرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وإتاحة سيَر شخصية تبين دراية المرشح المقترح وخبرته المتميزتين في الموضوع. |
Se solicita a las delegaciones que presenten los nombres de los expertos indicando en cuál de las mesas redondas se propone que participen, así como currículos en los que se incluya la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en relación con el tema. | UN | ويُرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وإتاحة سيَر شخصية تبين دراية المرشح المقترح وخبرته المتميزتين في الموضوع. |
Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres de los expertos, indicando la mesa redonda en que deseen participar, y que adjunten currículos que incluyan la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en relación con el tema de las mesas redondas. | UN | ويُرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وإتاحة سِيَر شخصية تبين مدى دراية المرشح المقترح وخبرته بالموضوع الذي تتناوله الحلقة. |
Se ruega a las delegaciones que comuniquen los nombres de los expertos, indicando la mesa redonda en que deseen participar, y que adjunten currículos que incluyan la esfera de especialización y la experiencia de los candidatos propuestos en relación con el tema de las mesas redondas. | UN | ويُرجى من الوفود تقديم الأسماء مع تحديد حلقة النقاش التي يرشَّح الخبير (الخبراء) للمشاركة فيها، وإتاحة سِيَر شخصية تبين مدى دراية المرشح المقترح وخبرته بالموضوع الذي تتناوله الحلقة. |
El tiempo necesario varía de un tipo de arma a otro según su tamaño. También influyen en la velocidad de la destrucción la habilidad y la experiencia del operador del soplete. | UN | فالوقت المطلوب يختلف من سلاح إلى آخر وفقا لحجمه، وتبعا لمهارة القائم بالعملية وخبرته أثر أيضا في سرعة التدمير. |
En estos momentos tan difíciles nos complace ver a una persona con la categoría, los conocimientos y la experiencia del Sr. Han, presidiendo las labores de la Asamblea General. | UN | وفي هذه الأوقات البالغة الصعوبة يسعدنا أن نرى شخصا في مكانة السيد هان الرفيعة وحكمته وخبرته يرأس أعمال الجمعية العامة. |
Debido a sus virtudes personales y su experiencia, es una elección muy natural para guiar la labor de esta Asamblea en este momento crítico. | UN | وبصفاته وخبرته الشخصية من الطبيعي جدا أن يقع الاختيار عليه لقيادة أعمال هذه الجمعية في هذا الوقت العصيب. |
- diseminar su labor analítica y conocimientos prácticos; | UN | :: نشر عمله التحليلي وخبرته العملية؛ |
Confío en que con su sabiduría, experiencia y capacidad diplomática sabrá conducir con éxito la labor de esta Asamblea. | UN | وإني لعلى ثقة أنه، بحكمته وخبرته ومهاراته الدبلوماسية، سوف يوجه مسار هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة. |
Las principales ventajas de la junta de supervisión externa serían su independencia y sus conocimientos especializados. | UN | وتكمن مزايا مجلس الرقابة الخارجية الرئيسية في استقلاليته وخبرته. |
El simposio aprovechó la experiencia y los conocimientos especializados de la ONUDD en su calidad de principal proveedor de asistencia jurídica en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. | UN | واستفادت الندوة من تجربة المكتب وخبرته بصفته إحدى الجهات الرئيسية المقدّمة للمساعدة القانونية في مجال مكافحة الإرهاب. |