durante la guerra civil se destruyeron parcial o totalmente 55 puentes y se destruyeron o perdieron 418 dispositivos de señalización de carreteras. | UN | وخلال الحرب اﻷهلية، دمر ٥٥ جسرا بصورة تامة أو جزئية ودمرت أو فقدت ٤١٨ من التركيبات المقامة على الطرق. |
durante la guerra civil que tuvo lugar en 1986 se sembraron minas antipersonal en el territorio del país, de las que se han eliminado unas 1.000. | UN | وخلال الحرب الأهلية التي وقعت عام 1986، زرع عدد من الألغام البرية داخل الأراضي الوطنية. وقد تم إزالة 000 1 لغم تقريبا. |
durante la guerra fría el mundo estaba dividido en dos campos, y cada superpotencia estaba a la cabeza de su propia esfera. | UN | وخلال الحرب الباردة، كان العالم منقسما إلى معسكرين تضطلع فيهما كل قوة عظمى بدور القيادة في نطاقها الخاص بها. |
durante la guerra Fría, la Ejército Rojo estacionado cerca de un millón de soldados | Open Subtitles | وخلال الحرب الباردة، قام الجيش الأحمر بتمركز ما يقرب من مليون جندي |
durante la guerra civil la central termoeléctrica de Dushanbe sufrió daños importantes y otro tanto ocurrió con el edificio de la central eléctrica de Rogun durante las inundaciones de 1993. | UN | وخلال الحرب اﻷهلية، لحقت ضرر كبير بمحطة دوشانبي الحرارية لتوليد الطاقة الكهربائية، ولحقت أضرار جسيمة بموقع تشييد محطة روغن للطاقة الكهرمائية بسبب فيضان عام ١٩٩٣. |
durante la guerra fría, un mundo libre de ensayos nucleares estaba más allá de nuestra imaginación; ahora, por el contrario, está a nuestro alcance. | UN | وخلال الحرب الباردة كان وجود عالم خال من التجارب النووية يتجاوز تخيلنا؛ أما اﻵن فيبدو أنه فـي متناول أيدينا. |
durante la guerra fría, debido a las circunstancias que prevalecían en ese entonces, las Naciones Unidas no pudieron alcanzar con éxito los objetivos consagrados en la Carta. | UN | وخلال الحرب الباردة، لم تكن اﻷمم المتحدة ناجحة في تحقيق اﻷهداف الواردة في الميثاق نتيجة للظروف التي كانت سائدة آنذاك. |
durante la guerra fría, se asistió a una continua escalada de la carrera de armamentos y era imposible lograr ningún progreso significativo en la esfera del desarme. | UN | وخلال الحرب الباردة، ظل سباق التسلح يتصاعد وكان من المستحيل إنجاز أي تقدم كبير في مجال نزع السلاح. |
durante la guerra civil de Somalia, distribuyó 7.000 toneladas de alimentos, creó 15 unidades de servicio de comidas que ofrecían 150.000 raciones diarias. | UN | وخلال الحرب الأهلية في الصومال، وزعت الهيئة 000 7 طن من الأغذية، وأقامت 15 وحدة مطعمية، وقدمت 000 150 وجبة يوميا. |
durante la guerra fría y desde su fin, la Conferencia ha sido un foro de diálogo y de fomento de la confianza. | UN | وخلال الحرب الباردة، ومنذ نهايتها، كان المؤتمر منتدى للحوار وبناء الثقة. |
durante la guerra fría, los Estados Unidos y la Unión Europea dirigieron con eficacia el sistema de comercio mundial del mundo no comunista. | UN | وخلال الحرب الباردة، قامت الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بقيادة نظام التجارة العالمي للعالم غير الشيوعي بفعالية. |
durante la guerra fría, los gastos militares mundiales ascendían a más de 1.100 millones de dólares. | UN | وخلال الحرب الباردة، ارتفع الإنفاق العسكري العالمي إلى ما يزيد عن 100 1 بليون دولار. |
durante la guerra fría, la ayuda internacional se utilizó de forma sumamente política. | UN | وخلال الحرب الباردة، كانت المساعدات الدولية تستخدم بطريقة سياسية إلى حد بعيد. |
Y durante la guerra, después de una semana de guerra dura, luchando en la zona, lo conseguimos, tuvimos nuestro primer okapi. | TED | واحده منهم كانت حامل . وخلال الحرب . وبعد أسبوع قاسي من الحرب ,والقتال في المنطقة. نجحنا— لدينا أول زرافة آوكابي. |
durante la guerra murieron muchos japoneses... y también muchos estadounidenses. | Open Subtitles | وخلال الحرب مات الكثير من اليابانيين.. وكذلك مات الكثير من الأمريكيين |
durante la guerra, los Rifles Africanos del Rey aumentaron de 3.000 a 35.000 hombres. | Open Subtitles | وخلال الحرب ، تزايد عدد الجنود السود في القوات الملكية من 3 ألاف ليصل 35 ألف |
Fueron registrados por un archivista Autobot durante la guerra después de que yo entrara en estasis. | Open Subtitles | تم تسجيل دخولهم بالمحفوظات الاوتوبوت وخلال الحرب بعد أن دخلت ركود |
durante la guerra fría, el problema de seguridad esencial que enfrentaban los países de la región era cómo evitar verse atrapados en los conflictos de las superpotencias. | UN | وخلال الحرب الباردة، كانت المشكلة اﻷمنية اﻷساسية التي تواجه بلدان المنطقة هي كيفية تفادي التــورط فــي صراعات الدول العظمى. |
durante la guerra fría, las gestiones en materia de control de armamentos y de desarme se centraron exclusivamente en los sistemas de armas más importantes, como los tanques, los aviones caza y las armas nucleares. | UN | وخلال الحرب الباردة لم تركز جهود الرقابة على التسلح ونزع السلاح إلا على منظومات اﻷسلحة الرئيسية، مثل الدبابات والمقاتلات النفاثة واﻷسلحة النووية. |
durante la guerra Fría, navíos de la Real Armada Británica estaban rutinariamente equipados con cargas nucleares de profundidad para uso en contra de submarinos. | UN | " وخلال الحرب الباردة، كانت سفن البحرية البريطانية مجهزة عادة بشحنات نووية لاستخدامها في الأعماق ضد الغواصات. |