en los últimos cinco años, el Grupo de Trabajo ha logrado esclarecer 5.300 casos. | UN | وخلال السنوات الخمس المنصرمة، استطاع الفريق العامل أن يوضح 300 5 حالة. |
en los últimos cinco años, los precios de los alimentos han subido más del 50%. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، ارتفعت أسعار المواد الغذائية أكثر من خمسين في المائة. |
en los últimos cinco años, decenas de miles de refugiados azeríes de Armenia, Nagorno-Karabaj y otras regiones de Azerbaiyán afectadas por las hostilidades se han establecido en el distrito de Agdam. | UN | وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، استقر في مقاطعة أغدام عشرات اﻵلاف من اللاجئين الاذربيين من أرمينيا وناقورني قرة باخ ومناطق أخرى من أذربيجان المتضررين بسبب الاعمال الحربية. |
durante los últimos cinco años se han observado algunos progresos, en particular debido a la creación y actuación subsiguiente de alianzas nacionales e internacionales de poblaciones indígenas. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، لوحظ بعض التقدم الذي يعزى بوجه خاص الى إنشاء تحالفات السكان اﻷصليين الوطنية والدولية وما قامت به من أعمال. |
durante los últimos cinco años, la Alianza ha llevado su labor a seis países adicionales. | UN | وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة وسﱠع التحالف أعماله لتشمل ستة بلدان إضافية. |
en los cinco años y medio que han transcurrido desde entonces, hemos pasado de esa parálisis a una etapa de gran agitación. | UN | وخلال السنوات الخمس والنصف التي انقضت منذ ذلك الوقت، انتقلنا من حالة الجمود تلك إلى مرحلة شهدت الكثير من النشاط. |
El número de desertores escolares ha subido bruscamente en los últimos cinco años, pues las familias no tienen o tienen poca capacidad para comprar útiles escolares. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، ازداد عدد الطلاب الذين هجروا المدارس ازديادا حادا، نظرا لقلة أو انعدام قدرة اﻷسر على شراء اللوازم المدرسية. |
en los últimos cinco años, la comunidad internacional ha alcanzado logros apreciables en la ejecución de la Declaración de Río y del Programa 21. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضيــة سجل المجتمع الدولي إنجــازات مهمة في تنفيذ إعــلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١. |
en los últimos cinco años se ha observado el fenómeno del envejecimiento en todo el país. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، لوحظ أن هناك تقدم في السن في جميع أنحاء البلاد. |
en los últimos cinco años se han llevado a cabo diversos proyectos basados en datos sobre hospitales y atención primaria interrelacionados con arreglo a acuerdos entre los estados y el Commonwealth. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، تم القيام بعدد من المشاريع المستندة إلى البيانات المتوافرة في المستشفيات والمربوطة ببيانات والرعاية الأولية بموجب إطار الاتفاقات المعقودة بين الكمنولث والولايات. |
en los últimos cinco años, nadie ha sido condenado o sentenciado por la comisión de actos de terrorismo en el país. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، لم تصدر إدانة أو أحكام بصدد ارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد. |
en los últimos cinco años, la tasa de crecimiento económico, que es del 3,3%, ha superado la tasa de crecimiento demográfico entre censos, que se sitúa en el 2,2%. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، تجاوز معدل نمو الاقتصاد، الذي يبلغ 3.3 في المائة، معدل نمو السكان خلال هذه السنوات، والذي يصل إلى 2.2 في المائة. |
en los últimos cinco años, han muerto más de 100 personas por esta clase de violencia y muchas otras han resultado gravemente heridas. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، لقي أكثر من 100 شخص حتفهم بسبب هذا العنف، وأصيب العديد من غيرهم بجروح خطيرة. |
en los últimos cinco años el peso de una turbina eólica por kilovatio de capacidad instalada de generación de energía eléctrica se ha reducido a la mitad. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، انخفض وزن العنفات الريحية بمقدار النصف عن كل كيلوواط من الطاقة المجهزة. |
en los últimos cinco años se han registrado más de 26.000 ataques terroristas contra objetivos israelíes. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، نُفذ 000 26 هجوم إرهابي ضد أهداف إسرائيلية. |
en los últimos cinco años, la financiación de la terapia antirretroviral con el presupuesto del Ministerio de Salud aumentó en aproximadamente 100 millones de euros. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، بلغ حجم التمويل لتوفير العقاقير المضادة من ميزانية وزارة الصحة حوالي 100 مليون يورو. |
durante los últimos cinco años se ha tratado de ampliar los conocimientos internos de gestión para establecer una cooperación eficaz con el sector privado. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، بذلت جهود لتكوين مهارات إدارية داخلية للتعاون الفعال مع القطاع الخاص. |
durante los últimos cinco años su delegación reiteró la necesidad de que se vuelva a encarrilar el proceso de paz. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، أعاد وفده التأكيد على ضرورة استئناف عملية السلام. |
durante los últimos cinco años de consolidación de la paz, la sociedad tayika ha recorrido un largo trecho en cuanto a restañar las heridas de la guerra civil. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة من بناء السلام، قطع المجتمع الطاجيكستاني شوطا طويلا نحو لئم جراح الحرب الأهلية. |
en los cinco años que quedan hasta 2015, podemos hacer mucho. | UN | وخلال السنوات الخمس المتبقية حتى عام 2015، يمكن إنجاز الكثير. |
en los cinco últimos años se han realizado mejoras notables en la economía palestina. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، حدث تحسن ملحوظ في الاقتصاد الفلسطيني. |
durante los cinco últimos años, únicamente la mitad de la población de 6 a 24 años pudo asistir a la escuela, correspondiendo en su mayoría a las zonas urbanas. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية لم يستطع المواظبة على الدراسة سوى نصف البالغين من العمر ما بين ٦ و٤٢ سنة ﻷن اﻷغلبية تقيم في المناطق الريفية. |
A lo largo de los últimos cinco años, el Banco Euroasiático de Desarrollo ha financiado proyectos del orden de los 3.000 millones de dólares y ha resultado ser un eficaz instrumento regional de desarrollo. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، قام مصرف التنمية الأوروبي الآسيوي بتمويل مشاريع بلغت قيمتها ثلاثة بلايين دولار، وقد برهن على أنه أداة إقليمية ناجحة للتنمية. |
durante los pasados cinco años, la tarea de la lucha contra la malaria ha sido el centro de atención de la estrategia general de salud del país. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، كانت السيطرة على الملاريا هدف التركيز الأساسي لاستراتيجية الصحة الشاملة للبلد. |
En el último quinquenio, fundamentalmente hemos llegado a un punto muerto en estos aspectos importantes que bien podría desvirtuar la normativa dispuesta en el Tratado y por la Conferencia encargada de examinarlo. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، وصلنا إلى طريق مسدود فيما يتعلق بهذه المجالات الهامة، مما يهدد بتقويض المعايير الواردة في المعاهدة والتي اعتمدها مؤتمرها الاستعراضي. |
estos cinco últimos años, casi 1,5 millones de personas han obtenido la nacionalidad croata. | UN | وخلال السنوات الخمس الأخيرة، حصل نحو 1.5 مليون شخص على الجنسية الكرواتية. |
durante los primeros cinco años de aplicación de la Ley, una parte de los fondos puede utilizarse para la capacitación de maestros legos, que disponen de cinco años para obtener la titulación exigida para convertirse en funcionarios permanentes. | UN | وخلال السنوات الخمس الأولى من سريان هذا القانون، سيكون بالإمكان استخدام نسبة من الأموال لتدريب المدرسين غير المحترفين. |