"وخلال المناقشة التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • durante el debate que
        
    • en el debate que
        
    • en las deliberaciones que
        
    • durante las deliberaciones que
        
    • durante los debates
        
    • durante el debate de
        
    • en el debate celebrado
        
    • durante el debate sobre
        
    • durante el examen que
        
    23. durante el debate que se celebró a continuación, el Comité destacó la naturaleza pluridimensional de la gobernanza. UN 23 - وخلال المناقشة التي تلت هذه الإحاطة، شددت اللجنة على الطبيعة المتعددة الأبعاد للحوكمة.
    durante el debate que tuvo lugar a continuación, los miembros del Consejo compartieron la preocupación del Alto Representante por el prolongado estancamiento político. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، شاطر أعضاء المجلس الممثل السامي الإعراب عن القلق إزاء الجمود السياسي الذي طال أمده.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, los miembros del Consejo instaron a los representantes de Pristina y Belgrado a que prosiguiesen de buena fe el diálogo. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، حث أعضاء المجلس المسؤولين في بريشتينا وبلغراد على مواصلة الحوار فيما بينهم بحسن نية.
    en el debate que se produjo a continuación se examinó una amplia gama de cuestiones, incluidas las necesidades concretas de la operación vigente en Bosnia y Herzegovina. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، تم بحث طائفة واسعة من المواضيع، بما فيها الاحتياجات الخاصة للعملية الحالية في البوسنة والهرسك.
    en las deliberaciones que siguieron, se plantearon las tres cuestiones siguientes: UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أثيرت ست مسائل على النحو التالي:
    durante las deliberaciones que tuvieron lugar a continuación, formularon declaraciones miembros del Comité Asesor y observadores de gobiernos (véase el anexo II). UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أدلى أعضاء في اللجنة الاستشارية ومراقبون عن الحكومات ببيانات (انظر المرفق الثاني).
    durante el debate que tuvo lugar a continuación, los miembros del Consejo expresaron su satisfacción con los resultados logrados en ámbitos como la creación de instituciones, el sistema judicial, la reforma de la policía y la reconciliación nacional. UN وخلال المناقشة التي تلت، أعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للنتائج التي تحققت في مجالات من قبيل بناء المؤسسات والنظام القضائي وإصلاح الشرطة والمصالحة الوطنية.
    durante el debate que siguió, en el que participaron casi 40 oradores, los representantes pidieron la liberación inmediata e incondicional de Gilad Shalit e instaron a Israel a ser sumamente prudente en la crisis actual. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، وشارك فيها نحو 40 متكلما، دعا المندوبون إلى إطلاق سراح جلعاد شاليط على الفور ودون شروط، وحثوا إسرائيل على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس في هذه الأزمة.
    82. durante el debate que tuvo lugar seguidamente, en la misma sesión, formularon declaraciones: UN 82- وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، في الجلسة نفسها، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    durante el debate que siguió a la exposición sobre el informe, los miembros del Consejo alentaron a los mandatarios de Bosnia y Herzegovina a que ejecutaran las reformas necesarias para que el país progresase. UN وخلال المناقشة التي تلت الإحاطة، شجع أعضاء المجلس القادة السياسيين للبوسنة والهرسك على تنفيذ الإصلاحات اللازمة للمضي بالبلد قدما.
    48. durante el debate que tuvo lugar a continuación, la Sra. Gumbonzvanda señaló una serie de medidas prácticas que podrían adoptarse. UN 48- وخلال المناقشة التي تلت ذلك، أشارت السيدة غومبونزفاندا إلى عدد من التدابير العملية التي يمكن اتخاذها.
    23. durante el debate que siguió a las ponencias, varios participantes se refirieron a la financiación de la investigación y el desarrollo. UN 23- وخلال المناقشة التي أعقبت العروض، أشار عدد من المشاركين إلى تمويل البحث والتطوير.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, varias delegaciones expresaron su preocupación porque ese tipo de comportamiento parecía estar proliferando en los períodos de sesiones de la Comisión. UN وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، أعربت عدة وفود عن قلقها الشديد لما بدا مؤخرا من تزايد مثل هذه التصرفات خلال دورات لجنة حقوق الإنسان.
    en el debate que tuvo lugar a continuación, la mayoría de los miembros del Consejo opinaron que, para avanzar en el proceso de paz, el Gobierno palestino debía demostrar claramente su determinación de lograr la coexistencia con Israel mediante el diálogo. UN وخلال المناقشة التي تلت، أعرب معظم أعضاء المجلس عن الرأي بوجوب إظهار الحكومة الفلسطينية بوضوح لالتزامها تجاه تحقيق التعايش مع إسرائيل عن طريق الحوار من أجل تحقيق التقدم في عملية السلام.
    en el debate que siguió, se formularon observaciones muy favorables sobre las actividades emprendidas hasta la fecha. UN 102- وخلال المناقشة التي تلت ذلك أُبْديت تعليقات كثيرة إيجابية بشأن الأنشطة التي اتخذت حتى الآن.
    en el debate que siguió, muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos realizados en las negociaciones entre el Grupo de los Cinco más Uno y la República Islámica del Irán sobre un acuerdo amplio en relación con la cuestión nuclear iraní. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك، رحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في المفاوضات بين مجموعة الخمسة زائدا واحدا وجمهورية إيران الإسلامية بشأن اتفاق شامل للمسألة النووية الإيرانية.
    41. en el debate que siguió, varias delegaciones reconocieron que las mujeres solían ser víctimas de doble o triple discriminación. UN 41- وخلال المناقشة التي تلت ذلك، أقرّ عدد من الوفود بأن المرأة كثيرا ما تتعرض لتمييز مزدوج أو ثلاثي الأبعاد.
    en las deliberaciones que siguieron, se sugirió que, dado que los programas de trabajo de la UNCTAD y la Comisión eran tan complementarios, debería calificarse a la relación entre ambas entidades de " simbiótica " en vez de sinérgica. UN 10 - وخلال المناقشة التي أعقبت ذلك، ورد اقتراح بأن توصف العلاقة بين الأونكتاد واللجنة بأنها علاقة " تكافلية " لا علاقة تآزر لأن برنامجي عمل الهيئتين يكملان بعضهما البعض.
    durante las deliberaciones que se celebraron a continuación, los miembros de la Comisión expresaron la necesidad de obtener recursos extrapresupuestarios para el Fondo Fiduciario Especial para las actividades en la esfera de la ciencia y la tecnología creado recientemente en el seno de la UNCTAD, a fin de que la Comisión pudiera llevar adelante su labor y cumplir debidamente su función. UN 5 - وخلال المناقشة التي تلت العرض، أبرز أعضاء اللجنة ضرورة زيادة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل الصندوق الاستئماني للعلم والتكنولوجيا المنشأ حديثا في الأونكتاد وذلك لتمكين اللجنة من الاضطلاع بعملها وأداء مهمتها بشكل مناسب.
    durante los debates celebrados en la Tercera Comisión, las opiniones expresadas fueron dispares. UN وخلال المناقشة التي دارت في اللجنة الثالثة، تباينت اﻵراء المعرب عنها.
    durante el debate de la Asamblea General en octubre, 56 Estados pusieron de relieve la importancia de la cooperación con la Corte, incluso en relación con las detenciones. UN وخلال المناقشة التي أجرتها الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر شددت 56 دولة على أهمية التعاون مع المحكمة، بما في ذلك فيما يتعلق بعمليات إلقاء القبض.
    en el debate celebrado por la Comisión, se hizo notar la importancia cada vez mayor del arreglo pacífico de controversias. UN 6 - وخلال المناقشة التي أجرتها اللجنة، أُشير إلى تزايد أهمية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    durante el debate sobre este tema, funcionarios del Tribunal informaron a la Comisión Consultiva de que el logro de este objetivo contribuiría en gran medida a garantizar la sostenibilidad de las operaciones del Tribunal. UN وخلال المناقشة التي دارت حول هذا الموضوع، أبلغ مسؤولو المحكمة اللجنة بأن هذا الهدف مستصوب للغاية لضمان استمرارية عمليات المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus