durante ese tiempo, el autor no dispuso de ninguna representación legal. | UN | وخلال ذلك الوقت، لم يفد صاحب البلاغ من أي تمثيل قانوني. |
durante ese período se dejaban de lado las rivalidades nacionales, celos y consideraciones de orden político, de raza, religión, riqueza y condición social. | UN | وخلال ذلك الوقت نحيد جانبا كل التناحرات والغيرة الوطنية واعتبارات السياسة والعرق والدين والثروة والمركز الاجتماعي. |
durante ese tiempo se avanzó mucho en la aclaración de las posiciones, identificando entendimientos comunes y salvando diferencias. | UN | وخلال ذلك الوقت أحرز تقـــدم في توضيــــح المواقف، وتحديد أوجه التفاهم المشتـرك، وتخطي الخلافات. |
durante esa reunión, el 24 de mayo de 1999, se elegirán siete magistrados del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، سيجري في ٢٤ أيار/ مايو عام ١٩٩٩، انتخاب سبعة قضاة للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
durante esa reunión, de la que surgieron muchas ideas constructivas, todos los Estados participantes reiteraron su compromiso de colaborar con Mongolia en esa esfera. | UN | وخلال ذلك الاجتماع كررت جميع الدول المعنية تأكيد عزمها على العمل مع منغوليا في هذا الصدد. |
Sería genial, y Mientras tanto podríamos fumar marihuana y mirar videos porno. | Open Subtitles | رائع وخلال ذلك الوقت نستطيع الجلوس معا ومشاهدة فلم اباحي |
durante este tiempo, la comunidad científica ha seguido buscando una cura, una vacuna. | UN | وخلال ذلك الوقت، واصلت الأوساط العلمية البحث عن علاج ولقاح للوباء. |
durante ese año, la División produjo unos 25 documentos de investigación y análisis de política sólo sobre el tema de la inversión extranjera directa. | UN | وخلال ذلك العام أنتجت الشعبة نحو ٢٥ ورقة في البحوث وتحليل السياسات العامة تتناول موضوع الاستثمار المباشر اﻷجنبي وحده. |
durante ese acontecimiento, de trascendental importancia para la vida de los habitantes de este planeta, se reafirmó el carácter indispensable e irreemplazable de las Naciones Unidas en las relaciones internacionales. | UN | وخلال ذلك الحدث البالغ الأهمية لحياة سكان هذا الكوكب، تم التأكيد من جديد على أنه لا غنى عن الأمم المتحدة ولا بديل لها في العلاقات الدولية. |
Será menester que durante ese período de sesiones no analicemos esos temas de manera abstracta. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، ينبغي علينا ألا نتكلم عن تلك المواضيع كلاما مجردا. |
durante ese decenio fueron dados de baja 197 docentes. | UN | وخلال ذلك العقد، انخفض عدد المعلمين إلى 197. |
Tardamos tres horas en llegar. durante ese tiempo nos golpearon y amenazaron con matarnos. | UN | واستغرقنا ثلاث ساعات حتى وصلنا إلى هناك، وخلال ذلك الوقت ضربونا وهددونا بالقتل. |
durante ese tiempo, la Convención ha demostrado ser flexible y firme, gran parte de ella ya forma parte del corpus del derecho internacional consuetudinario | UN | وخلال ذلك الوقت، أثبتت الاتفاقية مرونتها وطواعيتها، ومعظمها يشكل الآن جزءاً من بنية القانون الدولي العرفي. |
durante ese tiempo la corriente de información de la Organización a los candidatos es muy pequeña, lo cual hace difícil planificar la carrera y la vida. | UN | وخلال ذلك الوقت، يكون تدفق المعلومات من المنظمة إلى المرشحين محدودا جدا، وهو ما يجعل التخطيط للحياة الوظيفية والحياة الخاصة أمرا صعبا. |
durante esa reunión, acordamos que la principal prioridad de nuestro programa debe ser oponernos a la construcción del muro de separación. | UN | وخلال ذلك الاجتماع، اتفقنا على أن تشتمل أولى أولوياتنا البرنامجية في معارضة بناء الجدار الفاصل. |
durante esa etapa, el Jeque Zayed desempeñó un papel principal en la formación del Consejo de Cooperación del Golfo, que se estableció oficialmente en 1981. | UN | وخلال ذلك الوقت، أدى الشيخ زايد دورا رئيسيا في تشكيل مجلس التعاون الخليجي، الذي تأسس رسميا سنة 1981. |
durante esa transición, debe prestarse un apoyo sostenido para garantizar que se responda adecuadamente a las necesidades de mediano y largo plazo de las víctimas, en particular los niños. | UN | وخلال ذلك التحول، ينبغي تقديم دعم ضروري لكفالة تلبية احتياجات الضحايا لأجل متوسط وطويل، ولا سيما احتياجات الأطفال. |
durante esa semana también participó en varias reuniones paralelas y diálogos organizados por diversas organizaciones de la sociedad civil. | UN | وخلال ذلك الأسبوع، شارك أيضا في عدة مناسبات جانبية وحوارات نُظمت من جانب مختلف منظمات المجتمع المدني. |
Mientras tanto, el esposo se había enterado de que Ayesha tenía la intención de denunciar el incidente, por lo que la siguió a la comisaría junto con otros familiares. | UN | وخلال ذلك كان زوج عائشة قد سمع بعزمها على إبلاغ الشرطة. |
Luego, se les mostró una película con imágenes nuevas, gente nueva, nuevos animales, y Mientras tanto se registraba un nuevo escaneo. | TED | ثم يتم عرض فلم جديد يحتوي على صور جديدة, اشخاص جدد, وحيوانات مختلفة فيه, وخلال ذلك يتم مسح نشاط الدماج من جديد. |
durante este debate nacional se hizo hincapié en el pluralismo político, en la disciplina fiscal y la rendición de cuentas, en la protección del medio ambiente y en la búsqueda de una solución duradera de nuestros problemas. | UN | وخلال ذلك الحوار الوطني، انصب التشديد على التعددية السياسية، والانضباط والمساءلة في الشؤون المالية، وحماية البيئة، والعمل على التوصل إلى حل دائم لمشاكلنا. |
El Grupo observa además que las obras demoraron a la espera de la terminación del diseño, durante el cual se introdujeron revisiones sustanciales del plan inicialmente propuesto para la reparación de la Asamblea General. | UN | ويلاحظ الفريق أيضاً أن الأعمال قد تأخرت في انتظار استكمال التصميم، وخلال ذلك أُجريت تعديلات أساسية على المخطط الذي كان مقترحاً أصلاً لاصلاح مجلس الأمة. |
Les recomiendo que prueben separarse y les sugiero que En ese lapso salgan con otras personas. | Open Subtitles | أوصي لكم بالانفصال المؤقت .. وخلال ذلك الوقت أنصحكم بمواعدة أشخاص آخرين |
Él necesitaba salvar a su familia y, en el camino, acabó destruyendo la mía. | Open Subtitles | ودّ إنقاذ أسرته فحسب، وخلال ذلك دمر أسرتي. |