"وخلصت اللجنة إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Comité llegó a
        
    • el Comité concluyó
        
    • la Comisión llegó a
        
    • la Comisión concluyó
        
    • el Comité determinó
        
    • el Comité consideró
        
    • la Comisión ha llegado a
        
    • el Comité estimó
        
    • el Comité concluye
        
    • llegó a la conclusión
        
    • se llegó a
        
    • el Comité dictaminó
        
    • el Comité ha llegado a la conclusión
        
    el Comité llegó a la conclusión de que no se había violado el párrafo 2 del artículo 9. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لم يقع انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد.
    el Comité llegó a la conclusión de que no se había violado el párrafo 2 del artículo 9. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لم يقع انتهاك للفقرة ٢ من المادة ٩ من العهد.
    el Comité concluyó que esta distinción no constituía una discriminación en el sentido del artículo 26 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه التفرقة لا تعتبر تمييزاً في مفهوم المادة 26 من العهد.
    el Comité concluyó que los hechos, tal como habían sido presentados, no revelaban una violación de la Convención por el Estado Parte. UN وخلصت اللجنة إلى أن الوقائع بالصورة التي قُدمت بها لا تكشف عن حدوث انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    la Comisión llegó a la conclusión de que las dietas suplementarias estaban justificadas. UN وخلصت اللجنة إلى أن بدل اﻹقامة اليومي التكميلي له ما يبرره.
    Por consiguiente, la Comisión concluyó que la propuesta no era un remedio aceptable al problema de la solución de continuidad. UN وخلصت اللجنة إلى أن الاقتراح لا يمثل لذلك حلا مقبولا لمشكلة الانقطاع.
    el Comité llegó a la conclusión de que se había tratado al denunciante en forma contraria a lo dispuesto en el artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى عومل بطريقة مخالفة للمادة ٧ من العهد.
    En resumen, el Comité llegó a la conclusión de que se debían adoptar medidas urgentes en las siguientes esferas, entre otras: UN وخلصت اللجنة إلى أنه، يلزم بوجه عام اتخاذ إجراءات عاجلة في مجالات منها ما يلي:
    el Comité llegó a la conclusión de que se había tratado al denunciante en forma contraria a lo dispuesto en el artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن المتظلم عومل بطريقة مخالفة للمادة ٧ من العهد.
    el Comité llegó a la conclusión de que si se utilizaba la administración pública local como base principal de la comparación se sustituirían las dificultades ya existentes por otras nuevas. UN وخلصت اللجنة إلى أن اتخاذ الخدمات العامة المحلية أساسا للمقارنة، سوف يستعيض بصعوبات جديدة عن الصعوبات القائمة.
    el Comité llegó a la conclusión de que ese trato equivalía a un trato cruel e inhumano, en violación del artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن تلك المعاملة تشكل معاملة قاسية وغير إنسانية انتهاكا للمادة ٧ من العهد.
    el Comité llegó a la conclusión de que debía examinar esta cuestión en cuanto a su fondo. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذا الزعم ينبغي أن يدرس حسب الجوانب الموضوعية.
    el Comité concluyó que la detención del autor fue arbitraria, en violación del párrafo 1 del artículo 9. UN وخلصت اللجنة إلى أن احتجاز صاحب البلاغ يعد تعسفيا وانتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9.
    el Comité concluyó que el trato dispensado al hermano del autor constituía una violación del artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    el Comité concluyó que el trato dispensado al hermano del autor constituía una violación del artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن المعاملة التي لقيها أخ صاحب البلاغ تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    la Comisión llegó a la conclusión de que el costo global del plan resultaba razonable. UN وخلصت اللجنة إلى أن التكلفة العامة للمخطط معقولة.
    la Comisión llegó a la conclusión de que emplear TCAP relativos era en general el método más adecuado desde el punto de vista técnico para ajustar los TCM. UN وخلصت اللجنة إلى أن المنهجية النسبية لحساب أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار هي أسلم طريقة من الناحية الفنية لتعديل أسعار الصرف السائدة في السوق.
    la Comisión llegó a la conclusión de que los abusos, infracciones y crímenes cometidos por el EIIL contra ciudadanos sirios eran deliberados y calculados. UN وخلصت اللجنة إلى أن التجاوزات والانتهاكات والجرائم التي يرتكبها التنظيم في حق السوريين متعمدة ومخطط لها.
    la Comisión concluyó que debían participar múltiples organizaciones en el Iraq. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لا بد أن يكون لمنظمات عديدة في العراق ضلع في تلك اﻷنشطة.
    la Comisión concluyó que el Presidente de la Comisión señalaría estas cuestiones a la atención de la próxima reunión de Estados partes. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ينبغي على رئيس اللجنة أن يعرض هذه المسائل على الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    el Comité determinó que se había violado el párrafo 1 del artículo 14. UN وخلصت اللجنة إلى أن الفقرة ١ من المادة ١٤ قد انتُهكت.
    el Comité consideró que su expulsión al Zaire constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة إلى أن طردها إلى زائير سوف يمثل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    la Comisión ha llegado a la conclusión de que lo importante ahora es dejar de lado las dificultades que puedan haber surgido y seguir adelante hasta lograr una rápida demarcación de la frontera prevista en su decisión relativa a su delimitación. UN وخلصت اللجنة إلى أنه من المهم الآن وضع جميع المصاعب التي استجدت جانبا والمضي قدما في إنجاز تخطيط سريع للحدود على النحو الذي أوضحه قرار تخطيط الحدود.
    el Comité estimó que en el caso que estaba examinando no se daba ninguna circunstancia especial que justificara que se excluyera casi por completo a la madre de ponerse en contacto con sus dos hijas y llegó a la conclusión de que se había violado el párrafo 4 del artículo 23. UN وخلصت اللجنة إلى أنه لم يتبين وجود ظروف خاصة في القضية قيد النظر يمكن أن تبرر استبعاد اﻷم عمليا من الاتصال بطفلتيها وخلصت إلى أنه حدث انتهاك للفقرة ٤ من المادة ٣٢.
    el Comité concluye que el autor no ha sido víctima de ninguna violación de la Convención por el Estado parte con respecto a las alegaciones aquí expuestas. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف لم تنتهك الاتفاقية في حالة صاحب البلاغ فيما يتعلق بجميع الادعاءات المذكورة أعلاه.
    se llegó a una conclusión análoga en el caso No. 597/1994 (Grant c. Jamaica). UN وخلصت اللجنة إلى نتيجة مماثلة في القضية رقم ٧٩٥/٤٩٩١ )غرانت ضد جامايكا(.
    Por consiguiente, el Comité dictaminó que el Estado Parte había violado los derechos del autor protegidos por el artículo 7 del Pacto. UN وخلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت بذلك حقوق صاحب البلاغ المنصوص عليها في المادة 7 من العهد.
    el Comité ha llegado a la conclusión de que esta denuncia, basada en una discriminación ilegal, es inadmisible ratione temporis. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه الشكوى، المتأسسة على تمييز غير قانوني، غير مقبولة بحكم الاختصاص الزماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus