Australia ha apoyado los esfuerzos del Organismo para promover la firma y entrada en vigor de los protocolos adicionales para las salvaguardias fortalecidas. | UN | وأيدت استراليا جهود الوكالة في تشجيع التوقيع على البروتوكولات اﻹضافية لتعزيز الضمانات ودخولها حيز التنفيذ. |
El equipo de inspección tendrá libre acceso y entrada a la zona desmilitarizada y podrá realizar sin restricciones sus actividades de vigilancia. | UN | يتمتع المفتشون بحرية الوصول إلى المنطقة الخالية من المظاهر العسكرية ودخولها والإشراف عليها دون عراقيل. |
Preparación, promulgación y entrada en vigor de leyes o enmiendas legislativas en consonancia con los tratados. | UN | ● صوغ قوانين جديدة أرقى مستوى تتماشى مع الاتفاقيات، واعتمادها ودخولها حيّز النفاذ |
Sigue siendo altamente prioritario lograr la adhesión universal al Tratado y la entrada en vigor de éste a la mayor brevedad. | UN | ويظل الانضمام إليها على نطاق عالمي ودخولها حيز النفاذ في وقت مبكر تحظى بأولوية عليا لديها. |
Cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados y la entrada en éstos | UN | القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخولها |
Las responsabilidades operacionales de la Organización se han aclarado tras la adopción de la Convención y su entrada en vigor. | UN | إن المسؤوليات التنفيذية للمنظمة أصبحت واضحة اﻵن، في أحد جوانبها، بعد اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ. |
* Condiciones favorables de acceso a los mercados y entrada en ellos. | UN | :: وجود شروط مؤاتية للوصول إلى الأسواق ودخولها. |
Consideramos que es necesario acelerar la ratificación y entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ونؤمن بأن من الضروري التعجيل بالتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ. |
Primero, en su acceso y entrada a los mercados de los países desarrollados, las medidas técnicas y de control de precios representan las principales inquietudes de los países en desarrollo. | UN | أولاً، فيما يتعلق بوصول هذه البلدان إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو ودخولها إليها، تكون التدابير التقنية وتدابير مراقبة الأسعار أكثر الأمور التي تهم البلدان النامية. |
Firma, adhesión y entrada en vigor | UN | التوقيع على الاتفاقية والانضمام إليها ودخولها حيز النفاذ |
Una vez suscrita la Convención, estaremos dispuestos a aplicarla y asegurar su ratificación y entrada en vigor. | UN | وبمجرد التوقيع على الاتفاقية، سنكون على استعداد لتنفيذها وضمان التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ. |
Una vez que se firme el Tratado, trabajaremos con el Senado de los Estados Unidos para lograr su ratificación y entrada en vigor. | UN | وبمجرد توقيع المعاهدة، سنعمل مع مجلس الشيوخ الأمريكي من أجل التصديق عليها ودخولها حيز النفاذ. |
Las cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados y la entrada en ellos, y el papel del sistema multilateral de comercio y de los acuerdos comerciales regionales; | UN | :: القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخولها ودور النظام التجاري المتعدد الأطراف واتفاقات التجارة الإقليمية؛ |
Incidencia de los obstáculos al acceso a los mercados y a la entrada en ellos en lo tocante al comercio de productos básicos; | UN | وجود حواجز أمام تجارة السلع الأساسية تعترض سبيل وصول هذه السلع إلى الأسواق ودخولها إليها |
Cuestiones relacionadas con el acceso a los mercados y la entrada en éstos | UN | القضايا المتعلقة بالوصول إلى الأسواق ودخولها |
A estos conciertos acuden miles de personas y la entrada es libre y gratuita. | UN | ويتردد على هذه الحفلات آلاف الأشخاص، ودخولها مجاني ومتاح للجميع. |
Desde su firma y su entrada en vigor en 1970, el Tratado ha llegado a tener verdadera importancia histórica. | UN | ومنذ التوقيع عليها ودخولها حيز النفاذ في سنة ١٩٧٠، حققت المعاهدة أهمية تاريخية حقا. |
Más allá de esta etapa se perfila ahora la cuestión de la ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y su entrada en vigor. | UN | وفيما يتجاوز هذه المرحلة تظهر مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودخولها حيز النفاذ. |
La Conferencia recomienda que el Director General del OIEA prosiga sus esfuerzos de facilitar y asistir la conclusión de tales acuerdos por estos Estados partes y su entrada en vigor. | UN | ويوصي المؤتمر بأن يواصل المدير التنفيذي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بذل جهوده من أجل زيادة التسهيل ومساعدة تلك الدول في إبرام تلك الضمانات ودخولها حيز النفاذ. |
El Gobierno es igualmente responsable de la promulgación de las leyes y de su entrada en vigor. | UN | والحكومة مسؤولة كذلك عن نشر القوانين ودخولها حيز التنفيذ. |
A consecuencia de ello las minorías religiosas podían perder su identidad y entrar en conflicto con el Estado y la proyección y promoción de sus valores, situación que podía conducir a un aumento de tensiones y conflictos. | UN | فقد يؤدي ذلك إلى فقدان اﻷقليات الدينية لهويتها ودخولها في نزاع مع الدولة وإبراز قيمها وتعزيزها، وهي حالة قد تؤدي إلى زيادة التوترات والنزاع. |
Acreditación y acceso de las delegaciones Marybeth Curran, 212-963-7181 | UN | اعتماد الوفود ودخولها ماريبيث كوران، 212-963-7181 |
Pese a ello, consideramos que dicha firma y dicha entrada en vigor no constituyen un fin en sí mismos. | UN | بيد أننا لا نعتقد أن التوقيع على هذه الاتفاقيات ودخولها حيز النفاذ يعتبران غاية في ذاتهما. |
Durante el prolongado servicio del Rey Moshoeshoe a su pueblo tuvieron lugar la independencia de Lesotho y su ingreso a la comunidad internacional. | UN | إن خدمة الملك موشوشو الطويلة لشعبه قد شهدت استقلال ليسوتو ودخولها في المجتمع الدولي. |