Actualmente está compuesta por 27 grupos parlamentarios y su Presidente es George Tsereteli, Vicepresidente del Parlamento de Georgia. | UN | وهي تضم حالياً 27 مجموعة برلمانية، ورئيسها الحالي جورج تسيريتيلي، وهو نائب رئيس البرلمان الجورجي. |
Los miembros del Comité y su Presidente celebraron consultas oficiosas con miras a encontrar un candidato debidamente calificado para asumir la presidencia de ese órgano. | UN | وأجرى أعضاء اللجنة ورئيسها مشاورات غير رسمية لتحديد مرشح مؤهل على نحو مناسب للاضطلاع برئاسة الفريق. |
Permítaseme también expresar mi gratitud y reconocimiento al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino y a su Presidente, el Sr. Cissé, Embajador del país amigo del Senegal. | UN | اسمحوا لي هنا ايضا أن أعبر عـــن شكرنا وتقديرنــا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ورئيسها سعـادة السفير بيراني كيبا سيس، سفير السنغال الصديق. |
Buena parte de ese crédito corresponde a la CEDEAO y a su Presidente, así como al ECOMOG. | UN | ويرجع قسط كبير من الفضل في ذلك إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيسها وإلى فريق المراقبين التابع لهذه الجماعة. |
De esta manera espera facilitar la labor de la Comisión y de su Presidente. | UN | وهو يأمل بذلك تيسير مهمة اللجنة ورئيسها. |
El Secretario, el Subsecretario y el Presidente de la Comisión serán los únicos que conocerán el número de la combinación. | UN | ويحتفظ أمين اللجنة وأمينها المساعد ورئيسها فقط بأرقام فتح الخزانة. |
El Magistrado Ruda había sido Miembro de la Corte entre 1973 y 1991, y su Presidente de 1988 a 1991. | UN | وكان القاضي رودا عضو المحكمة من عام ١٩٧٣ إلى عام ١٩٨١، ورئيسها من ١٩٨٨ إلى ١٩٩١. |
Vemos esta iniciativa, emprendida por los Estados Unidos y su Presidente, con la mejor voluntad y con muchas esperanzas. | UN | ونحن نقترب من هذه المبادرة التي اضطلعت بها الولايات المتحدة ورئيسها بأكبر قدر من الثقة وبكثير من اﻷمل. |
Los miembros del Comité y su Presidente celebraron consultas oficiosas con miras a encontrar un candidato debidamente calificado para asumir la presidencia de ese órgano. | UN | وأجرى أعضاء اللجنة ورئيسها مشاورات غير رسمية لتحديد مرشح مؤهل على نحو مناسب للاضطلاع برئاسة الفريق. |
Egipto y su Presidente, el Sr. Hosni Mubarak, son nuestros socios en la paz. | UN | ومصر ورئيسها السيد حسن مبارك شركاء لنا في السلام. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno expresaron la esperanza de que este trágico conflicto pueda resolverse pacíficamente gracias a los esfuerzos de mediación que actualmente lleva a cabo la OUA y su Presidente. | UN | أعرب رؤساء الدول والحكومات عن أملهم في أن يتم حل هذا النزاع المأساوي بالطرق السلمية على أساس السعي المستمر من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية ورئيسها الحالي لتيسير التوصل إليه. |
Israel imputa a la Autoridad Palestina y a su Presidente Yasser Arafat la responsabilidad por este último acto de terrorismo. | UN | إن إسرائيل تُحمِّل السلطة الفلسطينية ورئيسها ياسر عرفات المسؤولية عن هذا العمل الإرهابي الأخير. |
Israel hace responsables a la Autoridad Palestina y a su Presidente por estos últimos ataques. | UN | وتعتبر إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها مسؤولين عن هذه الهجمات الأخيرة. |
Israel responsabiliza a la Autoridad Palestina y a su Presidente por esta última serie de incidentes graves. | UN | وتحمّل إسرائيل السلطة الفلسطينية ورئيسها مسؤولية هذه السلسلة الأخيرة من الحوادث الخطيرة. |
La solidaridad de la República Bolivariana de Venezuela y de su Presidente, Sr. Hugo Chávez Frías, con el pueblo palestino va más allá del discurso político. | UN | إن تضامن جمهورية فنزويلا البوليفارية ورئيسها هوغو تشافيز فرياس مع الشعب الفلسطيني يتجاوز الخطاب السياسي. |
2. Desconcentrar funciones de la Corte Suprema y de su Presidente: analizar la conveniencia de modificar la Constitución (III.A.1) | UN | ٢ - تعديل مهام المحكمة العليا ورئيسها: دراسة استصواب تعديل الدستور )ثالثا - ألف - ١( |
Ahora esperamos ansiosamente la reinstauración del Gobierno debidamente elegido y de su Presidente, el Padre Jean-Bertrand Aristide, así como el retorno de la democracia a Haití. | UN | وإننا ننتظر اﻵن بلهفة إعادة تنصيب الحكومة المنتخبة انتخابا صحيحا ورئيسها اﻷب جان برتراند أريستيد، وعودة الديمقراطية إلى هايتي. |
El Comité y el Presidente pueden contar con el pleno apoyo del Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | ولتكن اللجنة ورئيسها على ثقة من الدعم الكامل من إدارة شؤون نزع السلاح. |
En particular, me gustaría mencionar al representante y Presidente en ejercicio de la OUA, el Embajador del Togo. | UN | وأود أن أخص بالذكر ممثل منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها الحالي، سفير توغو. |
Hilal Mohamed Sultan Al-Azri comunicó a la Secretaría de la Comisión y al Presidente que no pudo asistir al período de sesiones por circunstancias ajenas a su voluntad. | UN | وأبلغ هلال محمد سلطان الأزري أمانة اللجنة ورئيسها أنه لن يستطيع حضور الدورة بسبب ظروف خارجة عن إرادته. |
Es así que en los manuales escolares, especialmente los de historia, se presenta una imagen negativa de la Iglesia Católica y su Jefe espiritual, el Papa. | UN | ولذلك فإن الكنيسة الكاثوليكية ورئيسها الروحي، البابا، تقدم بصورة سلبية في الكتب المدرسية لا سيما كتب التاريخ. |
El Presidente Kabua fue, en el estricto sentido de la palabra, el padre de la patria y el primer Presidente —y hasta su deceso el único— de la República de las Islas Marshall. | UN | فقد كان الرئيس كابوا، أبا مؤسسا لبلده، بكل معنى الكلمة، وأول رئيــس لجمهورية جــزر مارشال، ورئيسها الوحيد حتى وفاتــه. |
Las respuestas del Tribunal Internacional para Rwanda procedían de la Secretaría y del Presidente. | UN | ووردت ردود المحكمة الدولية لرواندا من قلمها ورئيسها. |
Los miembros del Consejo manifestaron su firme apoyo a la prosecución del proceso de paz y a los esfuerzos realizados por la OUA y por su Presidente, Abdelaziz Boutflika, Presidente de Argelia, así como por otras partes interesadas. | UN | وأعرب الأعضاء عن تأييدهم القوي لمواصلة عملية السلام ولجهود منظمة الوحدة الأفريقية ورئيسها عبد العزيز بوتفليقة رئيس الجزائر والأطراف المهتمة الأخرى. |