"ورابطة المحامين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el Colegio de Abogados
        
    • el Colegio de Abogados de
        
    • la Asociación de Abogados
        
    • y la Asociación de Letrados
        
    • Colegio de Abogados del
        
    • y al Colegio de Abogados
        
    • la Asociación de Juristas
        
    • Inter-Pacific Bar Association y
        
    • la International Bar Association
        
    • la Inter-Pacific Bar Association
        
    El poder judicial y el Colegio de Abogados deberían aceptar y capacitar a jóvenes abogados. UN وينبغي للسلطة القضائية ورابطة المحامين أن تقبلا المحامين الشباب وتوفرا لهم التدريب.
    Por primera vez en la historia del país, los cargos de presidentes de la Corte Suprema de Justicia, la judicatura y el Colegio de Abogados son desempeñados por mujeres. UN ولأول مرة في تاريخ البلد، كان رؤساء المحكمة العليا والقضاء ورابطة المحامين من النساء.
    Miembro de la Asociación de Magistrados de Eslovenia, el Colegio de Abogados de Eslovenia y la Sociedad de Derecho Penal y Criminología de Eslovenia. UN عضو في رابطة القضاة في سلوفينيا، ورابطة المحامين في سلوفينيا، ورابطة المهنيين في مجال القانون الجنائي وعلم الإجرام في سلوفينيا.
    La gente respeta a Shaw. Editores de periódicos, la Asociación de Abogados. Open Subtitles شو يحظى باحترام محررى الصحف ورابطة المحامين الأمريكية
    Conferencia organizada por la Asociación de Servicios Jurídicos Interamericana y la Asociación de Letrados norteamericanos, Sam Lord ' s Castle (Barbados), 1976. UN المؤتمر الذي نظمته رابطة البلدان اﻷمريكية للخدمات القانونية ورابطة المحامين اﻷمريكية، سام لوردز كاسيل، بربادوس، ١٩٧٦.
    En colaboración con el Colegio de Abogados del Reino de Camboya y la Asociación Internacional de Abogados, la Sección organizó cursos de capacitación sobre derecho penal internacional a los que asistieron 90 letrados camboyanos. UN ونظم القسم دورات تدريبية في القانون الجنائي الدولي بالاشتراك مع رابطة المحامين في مملكة كمبوديا ورابطة المحامين الدولية حضرها 90 محاميا كمبوديا.
    Se asesoró al Gobierno y al Colegio de Abogados sobre un plan nacional de asistencia letrada y se puso en marcha un proyecto piloto al respecto en Cap-Haïtien UN أُسديت المشورة بشأن خطة المساعدة القانونية الوطنية للحكومة ورابطة المحامين وأُقيم مشروع مساعدة قانونية تجريبي في كاب هايتين
    En contra de la objeción casi unánime del poder judicial y de la Asociación de Juristas de Puerto Rico, ya se ha aprobado un plan para reestructurar los tribunales, el cual daría al actual Gobernador la oportunidad de nombrar un número sin precedentes de jueces —200— para mantener lo que eufemísticamente se llama un “equilibrio ideológico”. UN وثمة خطة نالت الموافقة بالفعل رغم اعتراض اجماعي فعلي من جانب السلطة القضائية ورابطة المحامين في بورتوريكو، وهي ترمي إلى اعادة هيكلة المحاكم التي تعطي الحاكم الحالي الفرصة لتسمية عدد لا سابق له من القضاة - ٢٠٠ - بغية المحافظة على ما يسمى بتعبير ملطف " التوازن اﻷيديولوجي " .
    Participante en una mesa redonda de la Conferencia sobre el comercio y el medio ambiente en las naciones de la cuenca del Pacífico, copatrocinada por el comité permanente de legislación ambiental de la American Bar Association, la Inter-Pacific Bar Association y la Asociación Ambiental de Estados Unidos y Asia, Hong Kong, febrero de 1993. UN محاضر، المؤتمر المعني بالتجارة والتنمية في البلدان المطلة على المحيط الهادئ، برعاية مشتركة من قِبل رابطة المحامين الأمريكية واللجنة الدائمة المعنية بالقانون الدولي ورابطة المحامين المشتركة بين البلدان المطلة على المحيط الهادئ والشراكة البيئية بين الولايات المتحدة وآسيا: هونغ كونغ، شباط/فبراير 1993.
    En particular, exhorta a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) y a las organizaciones internacionales de juristas, tales como la Unión Internacional de Magistrados, la International Bar Association y la Comisión Internacional de Juristas, a brindar la colaboración necesaria. UN ويهيب، على وجه الخصوص، بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبالمنظمات الدولية للحقوقيين، من قبيل رابطة القضاة الدولية، ورابطة المحامين الدولية ولجنة الحقوقيين الدولية، أن تقدم ما يلزم من تعاون.
    El evento, que fue inaugurado oficialmente por la Viceministra de Derechos Humanos y Género, contó con la participación de un total de 15 representantes de ministerios, organismos encargados de hacer cumplir la ley, la sociedad civil, los medios de difusión, los órganos judiciales y el Colegio de Abogados. UN وشارك في حلقة العمل هذه، التي افتتحها رسمياً نائب وزير حقوق الإنسان وقضايا المرأة، 15 ممثلاً للوزارات ومؤسسات إنفاذ القانون والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والقضاء ورابطة المحامين وجهات أخرى.
    En 2010 el Ministerio de Justicia y el Colegio de Abogados habían acordado estudiar la posibilidad de instaurar unas condiciones más favorables en los temas relativos a la detención. UN وفي عام 2010، توصلت وزارة العدل ورابطة المحامين إلى اتفاق بشأن المسائل المتعلقة بالاحتجاز من أجل النظر في ظروف أكثر ملاءمة.
    El sector privado está representado por la Cámara de Comercio, la Unión de Funcionarios Públicos, la Cámara de Notarios y el Colegio de Abogados. UN والقطاع الخاص ممثَّلٌ في اللجنة عبر غرفة التجارة واتحاد العاملين بأجهزة الإدارة العامة وغرفة كُتَّاب العدل ورابطة المحامين.
    En 1995, el Colegio de Abogados de los Estados Unidos, la Unión y la Asociación Internacional de Abogados patrocinaron conjuntamente una cena en la Sede de las Naciones Unidas, Nueva York. UN في عام ١٩٩٥، أقامت رابطة المحامين اﻷمريكيين والرابطة الدولية للمحامين ورابطة المحامين الدولية مأدبة عشاء في مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك برعاية مشتركة.
    Cabe mencionar a este respecto el Consejo de Administración del mecanismo de examen entre los propios países africanos, el Colegio de Abogados de Ghana (GBA), la Asociación de Periodistas de Ghana (GJA) y la Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa (CHRAJ). UN وتشمل هذه المؤسسات والهيئات مجلس الإدارة الوطني للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، ورابطة المحامين الغانية، ورابطة الصحفيين الغانية، ولجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية.
    Dichos organismos, todos ellos con sede en Sudáfrica, y cuyo profesionalismo, imparcialidad y dedicación han sido ampliamente reconocidos, son el Fondo de Asistencia Jurídica de Sudáfrica, la Asociación de Ex Presos Políticos, el Centro de Recursos Legales, la Asociación Nacional de Abogados Demócratas y la Asociación de Abogados Negros. UN وهذه الوكالات، التي تقع كلها في جنوب افريقيا والتي تلقى روحها المهنية وحيادها وتفانيها اعترافا واسع النطاق، هي: صندوق الدفاع القانوني في الجنوب الافريقي، ورابطة السجناء السياسيين السابقين، ومركز الموارد القانونية، والرابطة الوطنية للمحامين الديمقراطيين، ورابطة المحامين السود.
    A raíz del examen del informe de Uzbekistán en 2001 se suscitó un amplio debate entre los órganos del Estado, la prensa y las organizaciones de la sociedad civil, gracias a lo cual el texto de las observaciones finales del Comité fue ampliamente difundido en todo el país y publicado en las revistas del Centro nacional de derechos humanos y la Asociación de Abogados de Uzbekistán. UN وعقب استعراض تقرير أوزبكستان لعام 2001، انطلق نقاش عام بين هيئات الدولة والصحافة والمجتمع المدني، ونُشر نص الملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع في أرجاء البلد، كما نشر في صحف المركز الوطني لحقوق الإنسان ورابطة المحامين الأوزبكية.
    Conferencia de derecho del Canadá y del Commonwealth del Caribe, organizada por la Organización de Asociaciones de Letrados del Commonwealth del Caribe y la Asociación de Letrados del Canadá, Kingston (Jamaica), 1970. UN المؤتمر المشترك بين كندا والكمنولث الكاريبي للقانون الذي عقدته منظمة رابطات الكمنولث الكاريبي للمحامين ورابطة المحامين الكندية، كينغستون، ١٩٧٠.
    Conferencia de derecho del Canadá y del Commonwealth del Caribe, organizada por la Organización de las Asociaciones de Letrados del Commonwealth del Caribe y la Asociación de Letrados del Canadá, Ocho Ríos (Jamaica), 1976. UN المؤتمر المشترك بين كندا والكمنولث الكاريبي للقانون الذي عقدته منظمة رابطات الكمنولث للمحامين ورابطة المحامين الكندية، أوتشو ريوس، جامايكا، ١٩٧٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus