"وردت الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el Gobierno respondió
        
    • el Gobierno contestó
        
    • el Gobierno replicó
        
    • el Gobierno dio respuesta
        
    • el Gobierno informó
        
    • que respondió el Gobierno
        
    • el Gobierno ha respondido
        
    el Gobierno respondió que la fiscalía de distrito de Stara Zagora había iniciado una investigación, que posteriormente se cerró. UN وردت الحكومة قائلة إن مكتب المدعي اﻹقليمي في ستارا زاغورا قد بدأ تحقيقاً حُفظ فيما بعد.
    el Gobierno respondió que Girgina Toteva había pateado violentamente en la pierna a un policía. UN وردت الحكومة أن جيرجينا توتيفا قد ركلت أحد الشرطيين ركلة عنيفة في ساقه.
    el Gobierno respondió que los servicios competentes del Ministerio del Interior desconocían ese caso. UN وردت الحكومة بأنه لا علم للمصالح المعنية في وزارة الداخلية بهذه القضية.
    el Gobierno contestó que el informe del Departamento de Medicina Forense afirmaba que las lesiones podían haber sido causadas del modo que sostenía el acusado. UN وردت الحكومة بأن تقرير مصلحة الطب الشرعي يذكر أن كدماته قد تكون نشأت بالطريقة التي ادعاها المتهم.
    Durante el período examinado se enviaron 47 comunicaciones. el Gobierno respondió a 21 comunicaciones. UN أُرسل 47 بلاغاً خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، وردت الحكومة على 21 منها.
    Durante el período examinado se enviaron 7 comunicaciones. el Gobierno respondió a 4 comunicaciones. UN أُرسلت 7 بلاغات خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على أربعة منها.
    Durante el período examinado se enviaron 85 comunicaciones. el Gobierno respondió a 35 comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، بعثت 85 رسالة وردت الحكومة على 35 رسالة.
    el Gobierno respondió que la Policía Nacional estaba realizando una investigación. UN وردت الحكومة بأن الشرطة الوطنية تقوم بالتحقيق.
    el Gobierno respondió que esas personas habían sido detenidas legalmente y que no habían sufrido malos tratos. UN وردت الحكومة بأنه قبض على هؤلاء اﻷشخاص بصورة قانونية وبأنهم لم يتعرضوا لسوء معاملة.
    el Gobierno respondió que se había ordenado una investigación. UN وردت الحكومة بأن أمراً صدر بإجراء تحقيق.
    el Gobierno respondió que se había realizado una investigación disciplinaria. UN وردت الحكومة بأن تحقيقاً تأديبياً قد أُجري.
    el Gobierno respondió que tras una investigación disciplinaria se había llegado a la conclusión de que cuatro miembros del ejército eran culpables de las muertes. UN وردت الحكومة بأنه اتضح من تحقيق تأديبي، أن أربعة افراد من الجيش مسؤولون عن قتلهما.
    el Gobierno respondió que los reconocimientos médicos realizados no revelaban la existencia de malos tratos. UN وردت الحكومة بأن الفحوص الطبية التي أجريت لم تكشف عن سوء معاملة.
    el Gobierno respondió que una investigación de la oficina del fiscal militar de Bucarest había llegado a la conclusión de que no se habían ejercido violencias contra Doru Marian Beldie. UN وردت الحكومة بأن تحقيقا أجراه مكتب المدعي العسكري لبوخارست انتهى الى أنه لم يرتكب عنف ضد دورو ماريان بلدي.
    el Gobierno respondió que el Sr. Ruiz había sido detenido el 26 de abril de 1993 a las 00.05 horas. UN وردت الحكومة بأن السيد رويس قبض عليه في ٦٢ نيسان/أبريل ٣٩٩١ في الدقيقة ٥ بعد منتصف الليل.
    el Gobierno respondió que Ibrahim Dilek fue detenido el 20 de marzo, pero puesto en libertad a las 11.30 horas de aquella misma tarde. UN وردت الحكومة بأن ابراهيم ديليك قُبض عليه في ٠٢ آذار/مارس ولكن أخلي سبيله في الساعة ٠٣/١١ من مساء نفس اليوم.
    el Gobierno respondió a este ataque bombardeando las zonas adyacentes y reforzando la policía estatal en Garm. UN وردت الحكومة على هذا الهجوم بقصف المناطق المجاورة وبتعزيز الشرطة الحكومية في غارم.
    el Gobierno contestó que una investigación de la oficina del fiscal de El-minya había excluido la hipótesis de actos indignos por parte de la policía y el caso se había cerrado. UN وردت الحكومة بأن التحقيق الذي أجراه مكتب نيابة المنيا استبعد شبهة أعمال اجرامية من جانب الشرطة وأن الحالة حفظت.
    el Gobierno contestó que Arunachalam ni había sido detenido ni había sido agredido por la policía, sino que se había presentado en la comisaría para informar del accidente por su propia voluntad. UN وردت الحكومة بأن أروناشالام لم يقبض عليه كما أن الشرطة لم تزعجه بل أنه ذهب إلى المخفر ليبلغ عن الحادث من تلقــاء نفسـه.
    el Gobierno contestó que una investigación realizada por el juez de subdivisión y un segundo informe post-mortem habían revelado que el fallecido había sufrido agresiones. UN وردت الحكومة بأن التحقيق الذي أجري على يد القاضي الجزئي وأن تقريرا تشريحيا ثانيا كشفا عن وقوع اعتداء على المتوفي.
    el Gobierno replicó que no había ninguna persona de ese nombre recluida en Drapchi; UN وردت الحكومة بأن سجن درابتشي ليس فيه شخص بهذا الاسم؛
    el Gobierno dio respuesta a un caso que se le había transmitido en 1995. UN وردت الحكومة على حالة واحدة كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١.
    11. Sobre este particular, el Gobierno informó, en la carta de 25 de marzo de 1998, de lo siguiente. UN 11- وردت الحكومة على هذا الطلب في رسالتها المؤرخة في 25 آذار/مارس 1998.
    Durante el período examinado se envió una comunicación, a la que respondió el Gobierno UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    el Gobierno ha respondido que el interrogatorio estuvo a cargo de la policía judicial, y que se desarrolló conforme a las condiciones previstas por la ley. UN وردت الحكومة قائلة إن التحقيق قد أجرته الشرطة القضائية وفقاً للشروط التي ينص عليها القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus