También se tuvieron en cuenta otras notas y observaciones adicionales recibidas de los Estados Miembros. | UN | ووضعت في الاعتبار أيضا المذكرات والتعليقات الإضافية الأخرى التي وردت من الدول الأعضاء. |
También se tomaron en cuenta otras notas y observaciones adicionales recibidas de los Estados Miembros. | UN | ووضعت في الاعتبار أيضا ملاحظات وتعليقات اضافية أخرى وردت من الدول الأعضاء. |
En el presente informe se ofrece un análisis de las respuestas recibidas de los Estados. | UN | ويحتوي هذا التقرير على تحليل للردود التي وردت من الدول. |
El presente informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. | UN | والتقرير الحالي مقدم عملا بذلك الطلب وعلى أساس المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء. |
Información adicional recibida de los Estados Partes después de que el Comité examinara sus informes en períodos de sesiones anteriores 605 92 | UN | معلومات إضافية وردت من الدول الأطراف عقب النظر في تقاريرها في دورات سابقة للجنة 605 86 |
Las cifras que aparecen en los cuadros de este informe han sido comunicadas por los Estados participantes mediante el instrumento normalizado para la presentación de informes sobre gastos militares. | UN | اﻷرقام المذكورة في الجداول الموجودة أدناه وردت من الدول المشتركة على أساس وسيلة الابلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية. |
En el presente informe figuran nuevas informaciones y observaciones recibidas de los Estados Miembros y de diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات وتعليقات إضافية وردت من الدول ومن مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة. |
5. A continuación se resumen las respuestas recibidas de los Estados Partes, así como la opinión del Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio. | UN | وتُوجز أدناه الردود التي وردت من الدول الأطراف وكذا رأي المستشار الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية. |
Adjuntó a esa carta un análisis y reseña de las respuestas recibidas de los Estados Partes. | UN | وأُرفق بالرسالة تحليل وعرض عام للردود التي وردت من الدول الأطراف. |
Las observaciones recibidas de los Estados Miembros, las instituciones académicas y otras organizaciones han sido positivas. | UN | وكانت الملاحظات التي وردت من الدول الأعضاء والأكاديميات وسائر المنظمات إيجابية. |
En la realización del examen la Comisión contó con la asistencia de las observaciones y las sugerencias recibidas de los Estados y las organizaciones internacionales. | UN | ولقد استفادت اللجنة في إجراء الدراسة من التعليقات والاقتراحات التي وردت من الدول والمنظمات الدولية. |
A continuación figura un resumen de las respuestas recibidas de los Estados. | UN | وفيما يلي ملخص للردود التي وردت من الدول. |
Las respuestas recibidas de los Estados Miembros constituyeron la base del informe presentado al grupo de expertos. | UN | وشكَّلت الردود التي وردت من الدول الأعضاء أساساً للتقرير المقدَّم إلى فريق الخبراء. |
El informe se basa en las contribuciones recibidas de los Estados Miembros y otras partes interesadas. | UN | ويستند التقرير إلى مساهمات وردت من الدول الأعضاء وجهات معنية أخرى. |
Dicho informe contenía las respuestas recibidas de los Estados Miembros a la invitación de la Asamblea General de que crearan grupos nacionales para que vigilasen y evaluasen los avances científicos y tecnológicos. | UN | وتضمن هذا التقرير الردود التي وردت من الدول اﻷعضاء استجابة لطلب الجمعية العامة إنشاء أفرقة على المستوى الوطني لرصد التطورات العلمية والتكنولوجية وتقييمها. |
INFORMACIÓN ADICIONAL recibida de los Estados PARTES | UN | معلومات إضافية وردت من الدول الأطراف عقب |
En el presente informe se resume la información recibida de los Estados Miembros y otros agentes. | UN | ويرد في هذا التقرير موجز للمعلومات التي وردت من الدول الأعضاء والأطراف الأخرى. |
Información adicional recibida de los Estados Miembros | UN | معلومات إضافية وردت من الدول الأعضاء |
El presente informe recoge información recibida de los Estados sobre la aplicación de la resolución, así como información pertinente sobre las medidas y actividades del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويتضمن التقرير الحالي معلومات وردت من الدول عن تنفيذ القرار وكذلك المعلومات المتصلة بما اتخذته منظومة الأمم المتحدة من تدابير وما قامت به من أنشطة. |
Las cifras que aparecen en los cuadros de este informe han sido comunicadas por los Estados participantes mediante el instrumento normalizado para la presentación de informes sobre gastos militares. | UN | اﻷرقام المذكورة في الجداول الموجودة أدناه وردت من الدول المشتركة على أساس وسيلة الابلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية. |
Las cifras que aparecen en los cuadros de este informe han sido comunicadas por los Estados participantes mediante el instrumento para la presentación internacional normalizada de informes sobre gastos militares. | UN | اﻷرقام المذكورة في الجداول المعروضة أدناه وردت من الدول المشتركة على أساس وسيلة اﻹبلاغ الدولي الموحد عن النفقات العسكرية. |
El presente informe se articula en torno a las muchas respuestas a los cuestionarios que se han recibido de los Estados, las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos y las organizaciones no gubernamentales, y en torno al diálogo con esas entidades. | UN | ويتمحور هذا التقرير حول الردود العديدة على الاستبيانات، التي وردت من الدول والمؤسسات الوطنية المدافعة عن حقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية، وحول الحوار مع هذه الكيانات. |