Sin su participación extensa en pie de igualdad, no habrá democracia en las relaciones internacionales ni un orden mundial justo y racional. | UN | وبدون مشاركتها الواسعة على قدم المساواة ، لن تكون هناك ديمقراطية في العلاقات الدولية أو نظام عالمي منصف ورشيد. |
No obstante, no insiste en fijar un monto determinado, pues considera que es igualmente importante que los programas se ejecuten de manera eficaz y racional. | UN | بيد أنه لا يصر على مبلغ معين حيث يرى أن تنفيذ البرامج على نحو فعال ورشيد له نفس القدر من الأهمية. |
A ese fin, trata de movilizar los recursos necesarios para un crecimiento sostenible y racional en los planos social y ecológico. | UN | وهي تعمل، في هذا الصدد، على تعبئة الموارد اللازمة لنمو مستدام ورشيد على الصعيدين الاجتماعي والايكولوجي. |
La práctica ha demostrado que es relativamente equitativa y racional y que reflejó básicamente el principio de la capacidad de pago. | UN | وقد أظهرت الممارسة أن الجدول عادل ورشيد بشكل نسبي وأنه يعكس أساسا مبدأ القدرة على الــدفع. |
Se debe establecer, por la vía de la negociación, un sistema internacional de no proliferación justo y racional, con la participación de todos los países interesados. | UN | وينبغي إنشاء نظام منصـف ورشيد لعــدم الانتشــار الدولي من خلال المفاوضات، بمشاركة جميع البلدان المعنية. |
Cuba era partidaria de un aumento reducido y racional del número de miembros del Comité, hasta alcanzar 26. | UN | وتؤيد كوبا زيادة أعضاء اللجنة، بشكل محدود ورشيد بحيث يصل عددها إلى ٢٦ عضوا. |
Estableciendo un marco integral y racional para determinar las prioridades nacionales en vistas a resolver las carencias en materia de gestión racional de regímenes de productos químicos; | UN | توفير إطار شامل ورشيد لتحديد الأولويات الوطنية لمواجهة الثغرات التي تعتري نظم الإدارة السليمة للكيماويات؛ |
:: Consolidar los esfuerzos encaminados a mantener y garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región, forjando un orden político y económico internacional democrático, justo y racional. | UN | :: تعزيز الجهود لضمان وصيانة السلم والأمن والاستقرار في المنطقة، وبناء نظام دولي سياسي واقتصادي ديمقراطي وعادل ورشيد. |
Otras prioridades de la organización son la estabilidad en la región y la consolidación de un orden político y económico internacional democrático, justo y racional. | UN | ومن بين الأولويات الأخرى للمنظمة تحقيق الاستقرار في المنطقة وبناء نظام دولي سياسي واقتصادي ديمقراطي وعادل ورشيد. |
- Reconociendo que la ordenación de los recursos hídricos de los ríos transfronterizos debe contener un enfoque basado en los ecosistemas y realizarse de manera equitativa y racional y de modo de no causar daños mutuos, y reafirmando las obligaciones ya contraídas de una cooperación en plena escala en los planos internacional e interestatal. | UN | وإقرارا منا بأن تنظيم استخدام الموارد المائية لﻷنهار العابرة للحدود يجب أن يتم عن طريق نهج قائم على مراعاة النظم اﻹيكولوجية، وأن يتم بأسلوب عادل ورشيد ومأمون يؤكد ما تم التعهد به من قبل من التزامات في إطار التعاون الشامل على الصعيدين الدولي والحكومي الدولي، |
Las Naciones Unidas, en el umbral del siglo, tienen graves responsabilidades en lo que se refiere al mantenimiento de la paz mundial, la promoción del progreso humano y el establecimiento de un nuevo orden económico y político internacional justo y racional. | UN | واﻷمم المتحدة، على عتبة القرن الجديد، تقع عليها مسؤولية ثقيلة عن المحافظة على السلم العالمي وتعزيز التقدم البشري وإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد عادل ورشيد. |
Los cinco Estados están plenamente dispuestos a defender infatigablemente la paz en todo el mundo y el desarrollo económico conjunto para contribuir al establecimiento de un nuevo orden político y económico internacional justo y racional. | UN | وستبذل الدول الخمس، بكل ما أوتيت من عزم، جهودا دؤوبة لحماية السلام في جميع أنحاء العالم وتحقيق التنمية الاقتصادية المشتركة من أجل التعجيل بإقامة نظام سياسي واقتصادي دولي جديد عادل ورشيد. |
La falta de un enfoque común para la clasificación de los indicadores de la salud constituye un problema para aquellos que desean introducir un sistema simple, coherente y racional para los indicadores del derecho a la salud. | UN | ويشكل الافتقار إلى نهج موحد في تصنيف المؤشرات الصحية تحديا للجهات التي ترغب في الأخذ بنظام بسيط ومتسق ورشيد فيما يتعلق بمؤشرات الحق في الصحة. |
D. Utilización eficiente y racional de los recursos hídricos | UN | دال - استخدام موارد المياه على نحو كفء ورشيد |
Es esencial promover el establecimiento de un régimen financiero y comercial internacional abierto, justo y racional que permita reducir los riesgos que corren los países en desarrollo cuando se incorporan al proceso de globalización. | UN | ومن الضروري تشجيع إقامة نظام مالي وتجاري دولي مفتوح وعادل ورشيد يساعد على الحد من المخاطر التي تتعرض لها البلدان النامية عند اندماجها في عملية العولمة. |
La falta de un planteamiento común de la clasificación de los indicadores de salud representa un reto para aquellos que quieren introducir un sistema sencillo, coherente y racional de los indicadores de salud basado en los derechos humanos. | UN | كما أن الافتقار إلى نهج موحد لتصنيف المؤشرات الصحية يشكل تحديا للجهات التي ترغب في الأخذ بنظام بسيط ومتسق ورشيد فيما يتعلق بمؤشرات الحق في الصحة القائمة على حقوق الإنسان. |
El objetivo del Convenio es la protección del medio ambiente del Mar Caspio frente a todas las fuentes de contaminación, y en particular la protección, preservación, restauración y el uso sostenible y racional de los recursos biológicos del Mar Caspio. | UN | ويتمثل هدف الاتفاقية في حماية بيئة بحر قزوين من جميع مصادر التلوث، بما في ذلك توفير الحماية للموارد البيولوجية في بحر قزوين وحفظها وإصلاحها واستخدامها على نحو مستدام ورشيد. |
El presente proyecto de resolución llama al Secretario General a establecer una estructura funcional adecuada y racional para la eficaz aplicación de la Estrategia y lo dispuesto por la resolución 62/272. | UN | يدعو مشروع القرار الأمين العام إلى إنشاء هيكل تشغيلي مناسب ورشيد للتنفيذ الفعال للاستراتيجية وأحكام القرار 62/272. |
La órbita geoestacionaria no es infinita, por lo cual todos los países tienen interés en que su utilización se administre en forma racional y equitativa. | UN | وحيث أن المدار الثابت بالنسبة للأرض مورد محدود، فمن صالح جميع البلدان أن يتم استعماله على نحو عادل ورشيد. |