"ورفاه جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el bienestar de todos
        
    • y el bienestar de todas
        
    • y del bienestar de todos
        
    • y bienestar de todos
        
    • y el bienestar de todo el
        
    En los foros se examinan temas de interés mundial relacionados con las personas de edad y el bienestar de todos los pueblos. UN وتعالج المنتديات اهتمامات عالمية تتصل بقضايا الشيوخ ورفاه جميع الشعوب.
    En efecto, la familia en todas sus formas es considerada un medio propicio para el crecimiento y el bienestar de todos sus miembros, en especial los niños. UN والواقع، أن اﻷسرة بجميع أشكالها، تعتبر المكان اﻷفضل لنمو ورفاه جميع أفرادها، وبخاصة اﻷطفال.
    Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Si bien reconoce lo que se ha hecho a este respecto hasta la fecha, la comunidad internacional debe seguir considerando responsables a las autoridades de Indonesia de la seguridad y el bienestar de todas las personas que se encuentren bajo su jurisdicción. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقر بالجهود المبذولة حتى الآن في هذا الصدد، وأن يظل في الوقت ذاته يعتبر السلطات الإندونيسية مسؤولة عن أمن ورفاه جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية.
    Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    :: Un clima y un ambiente escolar positivos que alienten la salud y el bienestar de todos los miembros de la comunidad educativa; UN :: توفير مناخ وجو إيجابيين، مما يعزز صحة ورفاه جميع أعضاء المجتمع المدرسي؛
    Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Haciendo hincapié en la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los niños en toda la región del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Poniendo de relieve la importancia que reviste la seguridad y el bienestar de todos los niños de la región entera del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Poniendo de relieve la importancia que reviste la seguridad y el bienestar de todos los niños de la región entera del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الأطفال في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Indonesia está decidida a velar por el desarrollo de las capacidades y el bienestar de todos los niños porque la población es el recurso más preciado de la nación. UN وتصر إندونيسيا على كفالة تعزيز قدرة ورفاه جميع أطفالها، لأن البشر هم أقيم مورد للدولة.
    Estos satélites desempeñan funciones fundamentales para la humanidad y han contribuido enormemente a incrementar la seguridad y el bienestar de todos los miembros de la comunidad internacional. UN وتلعب هذه السواتل دوراً لا يمكن أن تستغني عنه البشرية، ولقد كان لها أثر عظيم في تحقيق أمن ورفاه جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Poniendo de relieve la importancia que reviste la seguridad y el bienestar de todos los habitantes, en particular de las mujeres y los niños, de la región entera del Oriente Medio, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع الناس، وبخاصة النساء والأطفال، في منطقة الشرق الأوسط برمتها،
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين،
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles. UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين.
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles, UN وإذ يشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين،
    Poniendo de relieve la importancia de la seguridad y el bienestar de todos los civiles y reafirmando la obligación de asegurar la protección de los civiles en los conflictos armados, UN وإذ تشدد على أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين، وإذ تعيد تأكيد الالتزام بكفالة حماية المدنيين في النزاع المسلح،
    c) Colaborar con los departamentos, órganos, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas a fin de promover el mejoramiento de la salud y el bienestar de todas las personas; UN 3 - التعاون مع إدارات الأمم المتحدة وهيئاتها ومنظماتها ووكالاتها بغية تعزيز تحسين صحة ورفاه جميع الناس.
    DARE America ha participado activamente en iniciativas que apoyan el propósito de las Naciones Unidas de lograr que todas las naciones del mundo trabajen en favor de la paz y el desarrollo, basándose en los principios de la justicia, la dignidad humana y el bienestar de todas las personas. UN وشاركت المنظمة بنشاط في المبادرات التي تدعم أغراض الأمم المتحدة لكي تعمل جميع دول العالم من أجل السلام والتنمية استنادا إلى مبادئ العدالة والكرامة الإنسانية ورفاه جميع الناس.
    Su informe " Un programa de paz " es digno de especial encomio, ya que constituye una importante iniciativa en pro de la estabilidad mundial que, sin duda, contribuirá a los esfuerzos para promover el progreso económico y el bienestar de todas las naciones y regiones. UN إن تقريره " خطة للسلم " جدير بالثناء الخاص ﻷنه ينطوي على مبادرة هامة صوب تحقيق الاستقرار العالمي الذي سيؤدي دون شك الى تحسين الجهود الرامية الى تعزيز التقدم الاقتصادي ورفاه جميع اﻷمم والمناطق.
    Destacando la importancia de la seguridad y del bienestar de todos los civiles en la totalidad de la región del Oriente Medio y condenando todos los actos de violencia y terror contra civiles de ambas partes, UN وإذ تؤكد أهمية سلامة ورفاه جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط بأسرها، وإذ تدين جميع أعمال العنف والإرهاب ضد المدنيين على الجانبين،
    105. " La familia, como unidad básica de la sociedad y medio natural para el desenvolvimiento y bienestar de todos sus miembros, especialmente los niños y los jóvenes, debe ser ayudada y protegida para que pueda asumir plenamente sus responsabilidades en la comunidad. UN ٦٠١ - " تُمنح اﻷسرة، بوصفها وحدة المجتمع اﻷساسية والبيئة الطبيعية لنمو ورفاه جميع أفراده، ولا سيما اﻷطفال واﻷحداث، مساعدة وحماية تمكنانها من الاضطلاع بمسؤولياتها داخل الجماعة.
    Tras la conclusión de esa fase, la Comisión se ha centrado en dos obras de construcción pendientes que son fundamentales para garantizar la integridad estructural del edificio y el bienestar de todo el personal y los visitantes de los locales. UN وعقب إتمام تلك المرحلة، تركز اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على مشروعين متبقيين في إطار أعمال التشييد يشكلان أهمية حيوية لضمان السلامة الهيكلية للمبنى ورفاه جميع الموظفين والزائرين في مقر اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus