Le preocupa observar que el asunto está en manos del Ministerio del Interior. | UN | وقال إنه قلق نوعا ما ﻹيكال هذه المسألة إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
Esos lugares de detención dependen del Ministerio del Interior. | UN | وتخضع مراكز الاعتقال هذه لولاية وزارة الشؤون الداخلية. |
Análogamente, el nuevo Código de Procedimiento Penal se aplicaba por igual a la detención ordenada por los funcionarios del Ministerio del Interior o por los funcionarios del Ministerio Nacional de Seguridad. | UN | وبالمثل، قيل إن قانون الإجراءات الجنائية الجديد ينطبق انطباقا متساويا على الاعتقال الذي يأمر به المسؤولون في وزارة الشؤون الداخلية أو المسؤولون في وزارة الأمن الوطني. |
3 expertos forenses participaron en un seminario sobre pericia legal realizado en el Ministerio de Asuntos Internos de Turquía | UN | 3 خبراء في التحقيقات الجنائية في حلقة دراسية بشأن التحقيقات الجنائية في وزارة الشؤون الداخلية التركية |
Se decía que el Ministerio de Asuntos Internos estaba investigando las denuncias de malos tratos. | UN | وأفيد أن وزارة الشؤون الداخلية تقوم بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة. |
Estos subdepartamentos ya están funcionando dentro del Ministerio del Interior de la República de Dagestán, en el territorio de Stavropol y en la región de Moscú. | UN | وتعمل هذه الإدارات الفرعية بالفعل في وزارة الشؤون الداخلية بجمهورية داغستان وأراضي ستافروبول ومنطقة موسكو. |
Los Bangladesh Rifles, la Policía y las autoridades de inmigración de Bangladesh, dependen del Ministerio del Interior. | UN | وتنضوي فرقة بنادق بنغلاديش، وشرطة بنغلاديش، وسلطات الهجرة، جميعها، تحت وزارة الشؤون الداخلية. |
Las divisiones pertinentes de la Oficina del Primer Ministro definen y coordinan las medidas que se adoptan a nivel del Ministerio del Interior. | UN | وتقوم شُعب مختصة في مكتب رئيس الوزراء بتحديد وتنسيق التدابير التي تُتخذ علىمستوى وزارة الشؤون الداخلية. |
Los organismos de ejecución de la ley y de inteligencia utilizan actualmente los sistemas de control de movimientos del Ministerio del Interior. | UN | تقوم وكالات إنفاذ القانون والاستخبارات حاليا باستخدام أنظمة وزارة الشؤون الداخلية لمراقبة الحركة. |
:: Capacitación de profesores de la Academia del Ministerio del Interior | UN | :: تدريب معلمين للعمل في أكاديمية وزارة الشؤون الداخلية |
Por orden del Ministerio del Interior se ha establecido una lista detallada de las medidas que deben tomarse para localizar a las personas desaparecidas. | UN | وقد وضعت قائمة مفصلة بالخطوات التي تتبع للعثور على الأشخاص المفقودين بموجب أمر من وزارة الشؤون الداخلية. |
A continuación figuran los datos obtenidos tras el análisis que se ha realizado de la estructura de los empleados del Ministerio del Interior: | UN | وهذه البيانات الواردة مستمدة من تحليل أجرى لهيكل الموظفين في وزارة الشؤون الداخلية: |
El Grupo de Trabajo interinstitucional prestó especial atención a las actividades de la Dirección General de Centros Penitenciarios del Ministerio del Interior de la República de Uzbekistán encaminadas a salvaguardar los derechos humanos. | UN | وأولى الفريق العامل اهتماما خاصا لجهود الإدارة الإصلاحية الجنائية المركزية في وزارة الشؤون الداخلية لصون حقوق الإنسان. |
Según datos del Ministerio de Asuntos Internos no ha habido más de 40 a 50 casos anuales durante muchos años. | UN | وتفيد بيانات وزارة الشؤون الداخلية بأنها لم تتجاوز ما بين ٠٤ و٠٥ حالة في العام لمدة سنوات كثيرة. |
Con respecto al Fondo Fiduciario de Falekaupule, los ingresos se distribuyen entre las ocho islas, después de las reuniones regulares de la Junta de Directores del Ministerio de Asuntos Internos. | UN | وفيما يتعلق بصندوق فاليكابولي الاستئماني، فإن العائدات من رأس مال الصندوق توزع على الجزر الثماني بعد عقد اجتماعات منتظمة لمجلس إدارة الصندوق مع وزارة الشؤون الداخلية. |
El Ministerio de Asuntos Internos también está trabajando para hacer que el transporte a la capital y a su hospital principal sea más seguro, incluso para las mujeres embarazadas. | UN | وتعمل وزارة الشؤون الداخلية أيضاً على زيادة تأمين الانتقال إلى العاصمة ومستشفياتها الرئيسية، بما في ذلك للنساء الحوامل. |
Al parecer también se amenazó al grupo con la detención o la muerte para disuadirlos cuando fueron a presentar una denuncia ante el Ministerio del Interior de Singapur. | UN | وقيل إن هذه المجموعة هُدِّدت بالاحتجاز أو القتل بغية ثنيها عندما سعت لتقديم شكوى لدى وزارة الشؤون الداخلية في سنغافورة. |
La Comisión rendirá cuentas directamente al Ministro del Interior. | UN | وسوف ترفع اللجنة تقاريرها مباشرة إلى وزارة الشؤون الداخلية. |
El Departamento del Interior había adoptado medidas exhaustivas para remediar esa situación y, como consecuencia de ello, el número de solicitudes atrasadas se había reducido a 8.000 en la actualidad. | UN | واتخذت وزارة الشؤون الداخلية إجراءاً قاطعاً لمعالجة الوضع أدى بالنتيجة إلى تقليص عدد الطلبات التي تأخر النظر فيها إلى 000 8 طلب في الوقت الراهن. |
El Ministerio de Asuntos Interiores coordina los controles fronterizos, en tanto que la marina italiana puede colaborar también en la vigilancia del transporte marítimo. | UN | وتتولى وزارة الشؤون الداخلية تنسيق رقابة الحدود، في حين أن الأسطول الإيطالي يستطيع توفير المساعدة في تنظيم الشحن بالسفن. |
Polonia indicó que el Ministerio del Interior y de Asuntos Administrativos preparaba actualmente medidas de esa índole. | UN | وأشارت بولندا إلى أن وزارة الشؤون الداخلية والإدارة تعمل حاليا على وضع هذه التدابير. |
112. De conformidad con datos del Ministerio de Relaciones Exteriores, en los últimos años se ha observado una tendencia a utilizar a mujeres en la distribución de drogas. | UN | ١١٢ - وتفيد البيانات المقدمة من وزارة الشؤون الداخلية بوجود اتجاه في السنوات اﻷخيرة نحو إشراك المرأة في ترويج المخدرات. |
En la actualidad, el Ministerio del Interior ha aceptado emplear este instrumento en la formulación de reglamentos. | UN | وقد وافقت وزارة الشؤون الداخلية في الوقت الراهن، على استخدام هذا المبدأ التوجيهي في إعداد القوانين المحلية. |
El Ministerio del Interior se ocupa, entre otras cosas, de las cuestiones siguientes: | UN | وتتناول وزارة الشؤون الداخلية في إطار توزيع أعمالها، في جملة أمور، المواضيع التالية: |
El fenómeno ha sido examinado por el Ministerio del Interior y se ha señalado a la atención de la policía. | UN | وقامت وزارة الشؤون الداخلية ببحث الظاهرة وأحاطت الشرطة بها علماً. |