"وزاري مشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ministerial conjunta
        
    • interministerial
        
    • ministerial conjunto
        
    .Reunión ministerial conjunta de información para la prensa sobre la mutilación genital femenina UN :: اجتماع وزاري مشترك لإحاطة إعلامية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    Nuestro proyecto de resolución tuvo su origen en una declaración ministerial conjunta cuyo proceso de preparación comenzó mucho antes de que se produjeran los ensayos recientes. UN وأصول مشروع قرارنا واردة في إعلان وزاري مشترك كان يجري إعداده قبل إجراء التجارب.
    Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    El Consejo Superior, que hace las funciones de Órgano Nacional de Coordinación (ONC), es una estructura interministerial dotada de tres órganos: UN والمجلس الأعلى للموارد الطبيعية والبيئة الذي يؤدي دور هيئة التنسيق الوطنية هو هيكل وزاري مشترك مكون من ثلاثة أجهزة:
    La adopción de una orden interministerial por la que se regula los mercados del cine y el vídeo; UN اعتماد قرار وزاري مشترك ينظم دور سينما الفيديو؛
    El Comité está especialmente preocupado porque el Fiscal General ha anunciado la intención de dar a publicidad un decreto ministerial conjunto que ilegalizará las actividades de la comunidad ahmadía. UN ويساور اللجنة قلق خاص جراء إعلان المدعي العام عن خطط لنشر مرسوم وزاري مشترك يجرم أنشطة طائفة الأحمدية.
    Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, UN بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Se emitió una declaración ministerial conjunta, en la que se instaba a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora. UN وقد صدر بيان وزاري مشترك يهيب بكل الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دونما تأخير.
    Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares UN بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Declaración ministerial conjunta sobre el Tratado de UN بيان وزاري مشترك بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Se aprobó una declaración ministerial conjunta en la que se reconoció la importancia de promover un enfoque amplio y equilibrado que incluyera medidas de salud adecuadas. UN واتفقت على إصدار بيان وزاري مشترك أقرت فيه بأهمية الترويج لاتباع نهج شامل ومتوازن يشمل اتخاذ تدابير صحية ملائمة.
    Los Estados signatarios de los memorandos de entendimiento de París y Tokio celebraron en marzo de 1998 la primera Conferencia ministerial conjunta. UN ٥٣٢ - وعقدت الدول الموقعة على مذكرتي تفاهم باريس وطوكيو أول مؤتمر وزاري مشترك في آذار/ مارس ١٩٩٨.
    En la resolución también se recomendó que, cuando concluyera la serie de sesiones a nivel ministerial, se hiciera pública una declaración ministerial conjunta que se presentaría a la Asamblea General, junto con el informe de la Comisión de 2003 sobre los progresos alcanzados en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración Política. UN وينص القرار أيضا على إصدار بيان وزاري مشترك في ختام الجزء الوزاري يقدّم إلى الجمعية العامة إلى جانب تقرير اللجنة لعام 2003 بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي.
    4. Recomienda que, cuando concluya la serie de sesiones a nivel ministerial de su 46º período de sesiones, en 2003, se haga pública una breve declaración ministerial conjunta que abarque, entre otros, los siguientes aspectos: UN 4- توصي باصدار بيان وزاري مشترك مقتضب في ختام الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين، في عام 2003، يشمل ما يلي:
    En su resolución 45/7, la Comisión recomendó que se hiciera pública una breve declaración ministerial conjunta que abarcara, entre otros, los siguientes aspectos: UN أوصت اللجنة في قرارها 45/7 بإصدار بيان وزاري مشترك مقتضب يشمل ما يلي:
    8. La Comisión, en su resolución 45/7, recomendó que, cuando concluyera la serie de sesiones a nivel ministerial de su 46º período de sesiones, se hiciera pública una breve declaración ministerial conjunta. UN 8- أوصت اللجنة في قرارها 45/7 باصدار بيان وزاري مشترك مقتضب في ختام الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين.
    Un Grupo interministerial sobre violencia doméstica y violencia ejerce el liderazgo y vela por que las cuestiones reciban prioridad. UN ويوفر القيادة فريق وزاري مشترك معني بالعنف العائلي والعنف الجنسي ويضمن أن تحظى القضايا بالأولوية.
    A raíz de esa reunión, se estableció un grupo de estudios interministerial encargado de preparar reformas a leyes concretas relacionadas, entre otras cosas, con la cuestión de la violencia. UN وبعد انعقاد هذه الدورة الدراسية، أنشئ فريق دراسي وزاري مشترك بين الوزارات لوضع مشاريع ﻹصلاحات قانونية معينة تتصل في جملة أمور بمسألة العنف.
    Posteriormente, se creó un Grupo de Trabajo interministerial sobre Cuestiones de Derechos Humanos para que supervisara la puesta en práctica de las decisiones adoptadas por el Comité Permanente interministerial y tomara medidas en relación con las cuestiones urgentes. UN وفيما بعد أنشئ فريق عامل وزاري مشترك بشأن قضايا حقوق الإنسان لمراقبة تنفيذ قرارات اللجنة الوزارية المشتركة الدائمة واتخاذ إجراءات بشأن القضايا العاجلة.
    El Comité está especialmente preocupado porque el Fiscal General ha anunciado la intención de dar a publicidad un decreto ministerial conjunto que ilegalizará las actividades de la comunidad ahmadía. UN ويساور اللجنة قلق خاص جراء إعلان المدعي العام عن خطط لنشر مرسوم وزاري مشترك يجرم أنشطة طائفة الأحمدية.
    De conformidad con una de las recomendaciones de la Conferencia, un equipo de tareas ministerial conjunto sobre seguridad alimentaria, integrado por los ministros de finanzas, comercio y agricultura, se reunió en Lusaka el 13 de julio de 2008 para abordar la cuestión de la crisis alimentaria que afecta la región. UN وانسجاما مع إحدى توصيات المؤتمر، اجتمع فريق عمل وزاري مشترك معني بالأمن الغذائي يضم وزراء المالية والتجارة والزراعة، في لوساكا في 13 تموز/يوليه 2008 للتصدي لأزمة الغذاء التي تؤثر على المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus