Por consiguiente, invitó a los Ministros de Finanzas de los Estados miembros de la CEDEAO a que ingresaran las sumas procedentes del gravamen en las cuentas abiertas por la CEDEAO a tal efecto. | UN | وبناء على ذلك دعا وزراء مالية الدول اﻷعضاء إلى إيداع مبالغ التحصيل في حسابات الجماعة الاقتصادية المفتوحة لهذا الغرض. |
Como dijo antes el Presidente de la Asamblea General, la decisión que este mes han adoptado los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho es muy alentadora. | UN | والقرار الذي اتخذه وزراء مالية مجموعة الثمانية هذا الشهر مشجع للغاية، كما سمعنا قبل ذلك من رئيس الجمعية العامة. |
Igualmente, cabe elogiar la decisión de cancelar la deuda que adoptaron hace poco los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho a favor de algunos países en desarrollo. | UN | وبالمثل، يجب الإشادة بقرار إلغاء الديون الذي اتخذه مؤخرا وزراء مالية مجموعة البلدان الثمانية لصالح بعض البلدان النامية. |
A principios de este mes, Guyana tuvo el honor de ser sede de la Reunión de Ministros de Finanzas del Commonwealth. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر، تشرفت غيانا باستضافة اجتماع وزراء مالية الكمنولث. |
Esta petición fue apoyada por los ministros de hacienda del Grupo de los Veinte y los gobernadores de los bancos centrales. | UN | وأيد هذا النداء وزراء مالية بلدان مجموعة الـعشرين ومحافظو مصارفها المركزية. |
Celebramos la decisión de los ministros de economía del Grupo de los Ocho de proponer la cancelación de toda la deuda que los países pobres muy endeudados tienen con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y el Banco Africano de Desarrollo y que ha llegado al punto de culminación. | UN | ويجدر الترحيب بقرار وزراء مالية مجموعة الثماني باقتراح إلغاء جميع الديون المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون عند نقطة الانتهاء للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الإفريقي. |
Acogemos positivamente la iniciativa de los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho de cancelar la deuda de 18 países pobres muy endeudados. | UN | ونرحب بمبادرة وزراء مالية مجموعة الثماني لإلغاء الديون المستحقــة علــى البلدان الـ 18 الفقيرة المثقلة بالديون. |
En 2009, Christine Lagarde y los Ministros de Finanzas de Suecia, Holanda Luxemburgo, Italia, España y Alemania pidieron que los países del G20, incluyendo EE.UU regularan las compensaciones bancarias. | Open Subtitles | فى سبتمبر 2009 قام كل من كريستين لاجارد و وزراء مالية السويد و هولندا و لوكسمبورج و إيطاليا و أسبانيا و ألمانيا |
Reconociendo la necesidad de que el Commonwealth contribuyera a ese proceso, pidieron a los Ministros de Finanzas del Commonwealth que en su próxima reunión examinaran los progresos realizados. | UN | وتسليما منهم بضرورة مساهمة الكمنولث في هذه العملية، طلبوا إلى وزراء مالية الكمنولث أن يستعرضوا، في اجتماعهم المقبل، التقدم المحرز. |
Celebra especialmente la decisión reciente de los Ministros de Finanzas de los siete países más industrializados reunidos en Washington de aliviar hasta el límite del 80% la carga de la deuda de los países más pobres. | UN | ويرحب بصورة خاصة بالقرار اﻷخير الذي اتخذه وزراء مالية البلدان الصناعية السبعة في اجتماعهم في واشنطن لتخفيف عبء الديون عن أفقر البلدان بنسبة تصل إلى ٨٠ في المائة. |
En consecuencia, a comienzos de año, los Ministros de Finanzas del Grupo de los Siete pidieron que se estableciera un sistema de vigilancia multilateral de los sistemas financieros, normativos y de supervisión nacionales. | UN | وعلى هذا فقد دعا وزراء مالية مجموعة السبعة في مطلع هذا العام الى وضع نظام للرقابة المتعددة اﻷطراف في النظم الوطنية المالية واﻹشرافية والتنظيمية. |
Por ejemplo, en una reunión celebrada en marzo de 1997 los Ministros de Finanzas de la ANASO reconocieron que podía establecerse con esa finalidad un mecanismo de supervisión. | UN | من ذلك، على سبيل المثال، أن وزراء مالية دول الرابطة أقروا، في اجتماع عُقد في آذار/مارس ٧٩٩١، بإمكان إنشاء آلية رقابة إقليمية لهذا الغرض. |
Por lo que se refiere a la ASEAN, la cooperación financiera estuvo totalmente ausente de su programa y los Ministros de Finanzas de la ASEAN se reunieron por primera vez en 1998. | UN | وفيما يخص رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، كان التعاون المالي غائبا تماما عن جدول أعمالها، واجتمع وزراء مالية الرابطة للمرة الأولى في عام 1998. |
Además, los Ministros de Finanzas de la CARICOM celebran ahora conversaciones con la mira de elaborar un paquete completo de medidas de asistencia para la región, a fin de presentarlo a las instituciones financieras internacionales. | UN | كما تجري حاليا مناقشات بين وزراء مالية الجماعة الكاريبية بشأن إعداد مجموعة شاملة من عناصر المساعدة للمنطقة تمهيدا لعرضها على المؤسسات المالية الدولية. |
En mayo de 2004, los Ministros de Finanzas de la ASEAN+3 convinieron en revisar de nuevo la Iniciativa para estudiar la forma de mejorar su eficacia. | UN | وفي أيار/مايو 2004، اتفق وزراء مالية آسيان + 3 على إجراء استعراض آخر للمبادرة لتقصي سبل تعزيز فعاليتها. |
Las exigencias normativas impuestas por las instituciones financieras internacionales plantean dificultades a los Ministros de Finanzas de los Estados en desarrollo que intentan alcanzar un equilibrio en los presupuestos estatales. | UN | تطرح المطالب المتعلقة بالسياسات والتي تفرضها المؤسسات المالية الدولية أوجه تعارض بالنسبة إلى وزراء مالية الدول النامية الذين يحاولون تعديل كفة ميزانية الدولة. |
Acogemos con satisfacción las propuestas adicionales de fuentes innovadoras de financiación y el reciente acuerdo a que llegaron los Ministros de Finanzas del Grupo de los Ocho sobre el alivio de la deuda multilateral. | UN | ونرحب بالمقترحات الإضافية بإيجاد مصادر خلاقة للتمويل وباتفاق وزراء مالية مجموعة الثمانية بشأن اتخاذ إجراءات متعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون. |
Asistí recientemente a las reuniones de Ministros de Finanzas de los países del Commonwealth con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. | UN | لقد حضرت مؤخرا اجتماعين، هما اجتماع وزراء مالية الكومنولث واجتماع صندوق النقد الدولي. |
Las conclusiones se presentarán a la reunión de Ministros de Finanzas del Commonwealth que se celebrará en septiembre de 1999. | UN | وستعرض خلاصة هذه الدراسة على اجتماع وزراء مالية الكمنولث المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
Además, observó que, al parecer, había acuerdo entre los ministros de hacienda de varios países con respecto al establecimiento de normas comunes eficaces sobre la supervisión de determinadas conductas de las empresas, que resultaban directamente pertinentes para la confianza pública. | UN | وأشار أيضا إلى أن اتفاقا بدأ يظهر فيما يبدو بين وزراء مالية بلدان مختلفة بشأن إنشاء معايير موحدة فعالة فيما يتعلق بمراقبة أشكال معينة من سلوك الشركات لها صلة مباشرة بالثقة العمومية. |
1 Declaración de los ministros de economía y los Gobernadores de los Bancos Centrales del Grupo de los Siete, Palermo (Italia), 17 de febrero de 2001. | UN | (1) بيان وزراء مالية مجموعة السبعة وحكام المصارف المركزية، باليرمو، إيطاليا، 17 شباط/فبراير 2001. |
De modo similar, si bien se dice comúnmente que las cuestiones del desarrollo están relacionadas entre sí, éstas en su mayor parte se enfocan por separado y se examinan principalmente a nivel de diplomáticos adscritos a los ministerios de relaciones exteriores, y no de ministros de Hacienda reunidos en las Naciones Unidas. | UN | كذلك، فإن قضايا التنمية، رغم التصريحات المتكررة بأنها مترابطة، لا يتناولها في معظم الحالات وزراء مالية مجتمعون في اﻷمم المتحدة بل دبلوماسيون تابعون لوزارات الخارجية. |