Se capacitó a más de 260 funcionarios de todo el Organismo respecto de la utilización del sistema, mediante seminarios y visitas complementarias. | UN | وتم تدريب ما يزيد عن ٢٦٠ موظفا على نطاق الوكالة في استخدام النظام، وذلك في حلقات عمل وزيارات متابعة. |
El analizador eliminaba la necesidad de llamadas y visitas de seguimiento, con lo cual liberaba al personal para otras intervenciones clínicas. | UN | وهذا الجهاز ينفي الحاجة إلى اجراء مكالمات وزيارات للمتابعة مما يمكّن الموظفين من الانصراف إلى تدخلات إكلينيكية أخرى. |
El personal del Departamento organiza conferencias y visitas a las granjas con el objeto de difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre la producción y la conservación de alimentos. | UN | وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها. |
Esta cifra incluye un único contacto o varios, así como las visitas infructuosas. | UN | ويتألف هذا الرقم من اتصالات فردية ومتكررة وزيارات لم تتكلل بالنجاح. |
:: En 2013, el Equipo de Vigilancia prosiguió las visitas a los Estados Miembros y sus actividades de divulgación, según lo dispuesto por el Consejo de Seguridad | UN | :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن |
El personal del Departamento organiza conferencias y visitas a las granjas con el objeto de difundir conocimientos y prestar asesoramiento sobre la producción y la conservación de alimentos. | UN | وعن طريق المحاضرات وزيارات المزارع التي يقوم بها موظفو اﻹدارة يجري نشر المعرفة وتقديم المشورة بشأن إنتاج اﻷغذية وحفظها. |
El seminario incluyó cursos de formación y visitas a empresas. | UN | وشملت الحلقة الدراسية دورات تدريبية وزيارات للمؤسسات. |
El seminario incluyó cursos de formación y visitas a empresas. | UN | وتضمنت الحلقة دورات تدريبية وزيارات للمؤسسات. |
Añadió que se habían organizado sesiones informativas periódicas y visitas de los donantes al país. | UN | وأضاف أنه تم تنظيم جلسات إحاطة وزيارات ميدانية في البلد للجهات المانحة. |
La fuente informó a los Relatores Especiales de diversos ataques y visitas con amenazas de que habían sido objeto Jesús Barraza Zavala y su guardaespaldas. | UN | وقد أبلغ مصدر هذه المعلومات المقررتين الخاصتين بوقــوع عــدة اعتداءات وزيارات تهديديــة إلى خيسوس بارازا زابالا وحرسه. |
Por último, indicó que la asistencia podía consistir en servicios de asesoramiento, seminarios y visitas de estudio a otros países. | UN | وفي الختام، أشار إلى أن هذه المساعدة يمكن أن تتخذ شكل خدماتٍ استشارية وحلقات دراسية وزيارات دراسية إلى بلدان أخرى. |
Las inspecciones incluyen el establecimiento, sin previo aviso, de puestos de control y visitas a los puertos, aeropuertos y estaciones ferroviarias. | UN | وتشمل أعمال التفتيش تلك وضع حواجز الطرق المفاجئة وزيارات للموانئ والمطارات ومحطات القطارات. |
En él se exponen las principales recomendaciones que ha formulado el Representante a raíz de sus misiones y visitas de trabajo recientes. | UN | كما يقدم التوصيات الرئيسية التي استخلصها ممثل الأمين العام من البعثات وزيارات العمل الأخيرة. |
El estudio se elaboró de manera participativa, con consultas a nivel regional, subregional y nacional, reuniones temáticas con expertos y visitas sobre el terreno. | UN | وقد أعدت الدراسة من خلال عملية قائمة على المشاركة شملت مشاورات إقليمية ودون إقليمية ووطنية واجتماعات مواضيعية للخبراء وزيارات ميدانية. |
Discapacitadas Servicios de salud y visitas familiares | UN | خدمات صحية وزيارات في وسط الأسر |
126 convoyes humanitarios, entregas de dinero y visitas humanitarias a grecochipriotas del norte | UN | 126 قافلة إنسانية وعملية توصيل أموال وزيارات لأغراض إنسانية إلى القبارصة اليونانيين في الشمال |
Deberá establecerse un equilibrio entre los contactos de la misión y las visitas a los proyectos. | UN | وينبغي أن يكون هناك توازن بين اتصالات البعثة وزيارات المشاريع. دال |
Deberá establecerse un equilibrio entre los contactos de la misión y las visitas a los proyectos. | UN | وينبغي أن يراعى في ذلك التوازن بين اتصالات البعثة وزيارات المشاريع. |
las visitas de los abogados y del personal consular se llevan a cabo normalmente fuera de la escucha del personal penitenciario. | UN | وزيارات المحامي والقنصل تكون في العادة معزولة عن أسماع أي من موظفي السجن. |
Además, otros procedimientos especiales han prestado estrecha atención y dedicado informes, visitas y comunicaciones a esos derechos. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أولى المكلفون الآخرون بإجراءات خاصة عناية فائقة بهذه الحقوق وكرّسوا لها تقارير وزيارات ورسائل. |
xv) Organizar viajes de estudio e intercambios de visitas como parte de la cooperación Sur-Sur | UN | `15` تنظيم جولات دراسية وزيارات تبادل كجزء من التعاون بين بلدان الجنوب |
Exámenes tripartitos de proyectos, planes de trabajo, informes iniciales, exámenes tripartitos y técnicos, evaluación de la ejecución del proyecto e informes finales así como visitas a las oficinas exteriores y visitas de supervisión sobre el terreno | UN | استعراضات ثلاثية للمشاريع، وخطط عمل، وتقارير استهلالية واستعراضات ثلاثية وتقنية، وتقييم أداء المشاريع وتقارير ختامية فضلا عن زيارات المكاتب الميدانية وزيارات الرصد الميدانية |