"وسائل أكثر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medios más
        
    • formas más
        
    • medio más
        
    • métodos más
        
    • modos más
        
    • manera más
        
    • maneras más
        
    • medio relativamente más
        
    • de medios
        
    Las Naciones Unidas también deben crear medios más dinámicos para la gestión financiera, incluida la utilización del mercado financiero de una manera prudente. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تستحدث وسائل أكثر دينامية ﻹدارة الصناديق، بما في ذلك اﻹفادة من اﻷسواق المالية بحصافة.
    Era preciso encontrar medios más eficaces para coordinar las actividades en la esfera de la devolución y restitución de bienes culturales. UN ومن الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لتنسيق الجهود في مجال إعادة الممتلكات الثقافية وردها.
    La Comisión actualmente trabaja con estas partes para armonizar iniciativas y elaborar medios más eficaces de intervención. UN وتعمل اللجنة حالياً مع هذه اﻷطراف في سبيل المواءمة بين المبادرات وتطوير وسائل أكثر فعالية للتدخل.
    Es preciso resolver la cuestión de la distribución de los recursos de tierras y elaborar y adoptar formas más eficaces y sostenibles de aprovechar esos recursos. UN ويجب تسوية الطلبات المتنافسة على الموارد اﻷرضية، كما ينبغي وضع واعتماد وسائل أكثر فعالية واستدامة لاستخدام هذه الموارد.
    Por lo tanto, hay que encontrar un medio más eficaz de castigar esos delitos. UN ولذلك، يستوجب اﻷمر إيجاد وسائل أكثر فعالية لمعاقبة هذه الجرائم.
    vi. Elaborar y difundir buenas prácticas en materia de preparación y gestión de emergencias, en particular métodos más avanzados de simulación de evacuaciones en las zonas de alto riesgo; vii. UN `6` وضع وتعميم الممارسات الجيدة في مجال التأهب وإدارة حالات الطوارئ، بما يشمل استخدام وسائل أكثر تقدماً لمحاكاة عمليات الإجلاء من المناطق شديدة الخطورة.
    Deberá dotarse de medios más efectivos para evitar esas controversias, recurriendo sin duda más a la búsqueda de la paz y las causas de la violencia y de los conflictos. UN وينبغي أن تتوفر لها وسائل أكثر فعالية لمنع هذه الصراعات، وأن تلجأ بتواتر أكبر إلى إجراء الأبحاث بشأن السلام، وأسباب الصراعات والعنف، تحقيقا لتلك الغاية.
    En tercer lugar, la comunidad internacional debe tomar medidas más enérgicas y emplear medios más eficaces para prevenir los conflictos. UN 6 - ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود أكثر نشاطا لاستخدام وسائل أكثر فعالية لمنع نشوب الصراعات.
    El Consejo debe seguir trabajando a fin de mejorar los procedimientos para incluir nombres en las listas y excluirlos de ellas, y debe adoptar medios más eficaces para comunicar sus decisiones a los Estados Miembros. UN وينبغي أن يتخذ المجلس خطوات إضافية لتحسين إجراءات إدراج أسماء الأشخاص ضمن قوائم الجزاءات وإجراءات شطبها منها، ويجب أن يستخدم وسائل أكثر فعالية لإبلاغ الدول الأعضاء بما يتخذه من قرارات.
    Los países desarrollados suelen lograr objetivos de regulación con medios más sofisticados. UN وتتجه البلدان المتقدمة إلى تحقيق الأهداف التنظيمية بالاعتماد على وسائل أكثر تطوراً.
    Los Estados deberían prever medios más eficaces en su legislación interna para proteger, socorrer y resarcir a las comunidades que han sufrido las consecuencias de las actividades de las empresas mineras. UN وينبغي للدول أن توفر في قوانينها المحلية وسائل أكثر فعالية من أجل حماية المجتمعات التي تعاني من أعمال شركات التعدين وتعويضها عن الأضرار التي لحقت بها.
    Aparentemente, no tengo la forma para entrar en su departamento por medios más civilizados. Open Subtitles أعتذار عن الاقتحام كما يبدو , أفقتقر الى شارة التخليص الازمة لوصول الى قسمك من خلال وسائل أكثر تحضرا
    Se procurará establecer medios más estandarizados, sistemáticos, rápidos y económicos para planificar, poner en marcha, administrar y poner fin a las operaciones de mantenimiento de la paz en un ambiente de cambios constantes. UN وستبذل الجهود لاستنباط وسائل أكثر توحيدا ومنهجية وسرعة وفعالية من حيث التكلفة فيما يتصل بالتخطيط لعمليات حفظ السلم والشروع فيها وادارتها وانهائها في بيئة متغيرة.
    Aunque la capacidad de respuesta del ACNUR a situaciones de emergencia funcionó muy bien en la República Unida de Tanzanía, la magnitud y la rapidez con que se produjo la llegada de refugiados a Goma resultaron abrumadoras y nos obligaron a buscar medios más innovadores de incrementar la capacidad. UN فلئن كانت استجابة المفوضية للطوارئ قد جعلتنا في مركز جيد في جمهورية تنزانيا المتحدة، فإن التدفق الى غوماكان طاغيا في نطاقه وسرعته، مما اضطرنا إلى البحث عن وسائل أكثر ابتكارا لبناء القدرات.
    Para aceptarlo, debemos creer en la verdad, tenemos que promover formas más activas de saber. TED لقبول ذلك، علينا الإيمان بالحقيقة علينا تشجيع وسائل أكثر فعالية للمعرفة.
    La función de depositario y de centro de información de tratados que realiza las Naciones Unidas es de extrema utilidad para los países en desarrollo. En este sentido, debe eliminarse la acumulación de trabajo atrasado en la publicación de tratados y deben encontrarse formas más eficaces para la distribución de información. UN ذلك أن مهمة الوديع والمركز اﻹعلامي للمعاهدات التي تنجزها اﻷمم المتحدة هي مهمة مفيدة للغاية بالنسبة للبلدان النامية وفي هذا الصدد، يجب التخلص من تراكم اﻷعمال المتأخرة في عملية نشر المعاهدات وإيجاد وسائل أكثر فعالية لتعميم المعلومات.
    Tal vez una utilización y un compartimiento más adecuado de los recursos para mejorar la vida de los seres humanos fuesen un medio más eficaz para eliminar el terrorismo. UN وربما يكون الاستخدام والاقتسام الأفضل للموارد من أجل تحسين حياة الشعوب وسائل أكثر فعالية في القضاء على الإرهاب.
    Se señaló que las organizaciones de narcotraficantes dedicaban más dinero a elaborar métodos más refinados con el fin de ocultar sus remesas ilícitas a las autoridades de represión antidroga. UN ولوحظ أن تنظيمات الاتجار تنفق مزيدا من الأموال على استحداث وسائل أكثر تعقيدا لإخفاء إرسالياتها غير المشروعة عن سلطات إنفاذ القوانين.
    En lugar de presentar las mismas resoluciones año tras año, se deberían buscar modos más innovadores de responder a los problemas de actualidad. UN وبدلاً من تقديم نفس القرارات سنة بعد أخرى ينبغي البحث عن وسائل أكثر ابتكاراً للتصدي للمشاكل الراهنة.
    Pedimos a todos los países responsables que encuentren una manera más segura y apropiada de disponer de sus desechos tóxicos y peligrosos. UN وندعو البلدان المسؤولة الى البحث عن وسائل أكثر سلامة وأكثر ملاءمة للتخلص من نفاياتها السامة والخطرة.
    Necesitamos identificar maneras más efectivas de cumplir esos compromisos. UN بل يلزم أن نحدد وسائل أكثر فعالية لتحقيق تلك الالتزامات.
    :: Transporte de pequeños cargamentos a otras misiones de mantenimiento de la paz en la región y desde ellas, así como a los países que aportan contingentes, por un medio relativamente más eficiente que el transporte aéreo UN :: نقل شحنات صغيرة من وإلى بعثات حفظ السلام الأخرى في المنطقة والبلدان المساهمة بقوات، باستخدام وسائل أكثر كفاءة مقارنة بالنقل الجوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus