El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. | UN | فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل. |
El desempleo aumentó considerablemente en todas las economías en transición y los salarios y las horas de trabajo se redujeron. | UN | فقد ارتفعت البطالة الى مستويات عالية في جميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وخفضت اﻷجور وساعات العمل. |
El siguiente cuadro presenta cifras de la población empleada desglosadas por sexo y horas de trabajo semanales. | UN | ويعرض الجدول 8 حالة الأشخاص العاملين حسب الجنس وساعات العمل الأسبوعية. |
J. Estadísticas de salarios y horas de trabajo por sector y ocupación | UN | ياء - إحصاءات الأجور وساعات العمل مصنفة حسب الصناعات والمهن |
el horario de trabajo tiene una importancia fundamental para que mujeres y hombres puedan atender a la vez las obligaciones de su empleo y las responsabilidades de la maternidad/paternidad. | UN | وساعات العمل ذات أهمية جوهرية إذا أريد للنساء والرجال أن يتمكنوا من الجمع بين الوظائف والأمومة/الأبوة. |
Existen también otros obstáculos, tales como la falta de guarderías infantiles accesibles y horarios de trabajo inflexibles. | UN | وهنالك عقبات أخرى تشمل الافتقار الى وسائل رعاية اﻷطفال المنخفضة التكاليف وساعات العمل غير المرنة. |
Se han adoptado medidas amplias que incluyen protecciones jurídicas relativas al pronto pago de los salarios, la jornada laboral y los tiempos de descanso, según corresponda. | UN | وتتسم التدابير المتخذة بالشمولية وتضم إجراءات تشريعية للحماية تعالج مسألة الدفع الفوري للأجور وساعات العمل وشروط الراحة، عند الاقتضاء. |
Las condiciones concretas del trabajo a jornada parcial, es decir, comienzo, duración, el número de horas de trabajo y el horario, deben acordarse con el empleador. | UN | وينبغي الاتفاق مع رب العمل على الشروط المحددة للعمل غير المتفرغ مثل بدء العمل ومدته وساعات العمل وجدولة العمل. |
La Ley de Fábricas, 1951, es la ley laboral más importante que trata de la seguridad, la salud, el bienestar y las horas de trabajo de los trabajadores industriales. | UN | وقانون المنشآت لعام ١٩٥١ هو قانون العمل الرئيسي الذي يعالج السلامة والصحة والرفاهية وساعات العمل لعمال المصانع. |
El descanso, el disfrute del tiempo libre, la limitación de las horas de trabajo, las vacaciones periódicas pagadas y la remuneración de los días festivos | UN | وقت الراحة ووقت الفراغ وساعات العمل المحدودة والإجازة المدفوعة الأجر وأيام العطلة الرسمية المدفوعة الأجر |
No se incluyeron los gastos relacionados con los sueldos, las horas de trabajo dedicadas a capacitación ni las instalaciones para capacitación. | UN | فالنفقات على تكاليف من قبيل المرتبات، وساعات العمل المخصصة للتدريب، ومرافق التدريب لـم تكن مدرجــة. |
43. Para medir los índices de actividad y las horas de trabajo hace falta contar con encuestas pormenorizadas del uso del tiempo y con enumeraciones de las actividades. | UN | ٤٣ - ولقياس معدلات النشاط وساعات العمل يلزم اجراء دراسات استقصائية بشأن استعمال الوقت، وإعداد قوائم باﻷنشطة. |
Cuadro 30 Personas económicamente activas de entre 15 y 17 años, por situación económica y horas de trabajo (en agosto) | UN | الجدول ٠٣- السكان النشطون اقتصادياً في الفئة العمرية ٥١-٧١ بحسب الوضع الاقتصادي وساعات العمل )في آب/أغسطس ( |
No obstante, la Junta señaló que se celebraron conferencias y se realizaron visitas al emplazamiento y que en esas oportunidades pudo haberse deliberado sobre los niveles previstos de personal y horas de trabajo. | UN | ولكن المجلس يلاحظ أنه كانت هناك مؤتمرات وزيارات للمواقع سابقة للمقترحات كان يمكن مناقشة مستويات الموظفين وساعات العمل المتوقعة فيها. |
- El artículo 2 del Convenio internacional del trabajo No. 63, de 1938, relativo a las estadísticas de salarios y horas de trabajo: | UN | - المادة 2 من الاتفاقية الدولية للعمل رقم 63 لعام 1938 بشأن إحصاءات الأجور وساعات العمل: |
Los empleados tienen un derecho colectivo a concertar con los empleadores contratos de trabajo que regulen la remuneración, el horario de trabajo, el reposo, las vacaciones, la seguridad laboral, la salud y las prestaciones de seguros. | UN | ويتمتع الموظفون بالحق الجماعي في إبرام عقود عمل مع أرباب العمل تشمل الأجور وساعات العمل والراحة والإجازة والسلامة المهنية والصحة واستحقاقات التأمين. |
Afirma que, a tenor de lo dispuesto en el artículo 32 de la Ley de cumplimiento de las penas de prisión, las condiciones y el horario de trabajo y las horas extraordinarias se rigen por el Código del Trabajo checo y otras normas laborales. | UN | وهو يزعم أنه بموجب المادة 32 من قانون تنفيذ عقوبة السجن، تخضع ظروف عمل السجناء وساعات العمل والعمل لوقت إضافي لأحكام قانون العمل التشيكي وغيره من لوائح قانون العمل. |
En lo que respecta al sector privado, la Comisión toma nota de que, según el informe, el estudio sobre salarios y horarios de trabajo se encuentra aún en curso y que sus resultados se comunicarán en el marco de los próximos informes. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، تلاحظ اللجنة من التقرير أن الدراسات الاستطلاعية لﻷجور وساعات العمل لا تزال قائمة، وستقدم النتائج في التقارير القادمة. |
Establece la eliminación o la suspensión de las inscripciones en el registro de gente de mar por determinados motivos; las calificaciones, el empleo y el licenciamiento de la gente de mar; etc. Establece igualmente normas de seguridad, higiene, bienestar y horarios de trabajo. | UN | كما ينص على إلغاء أو تعليق تسجيل بحار ما على أسس قانونية؛ وعلى مؤهلات وتشغيل وتسريح البحارة وغير ذلك من الأمور. كما يحدد الأمر معايير السلامة والصحة والرفاه وساعات العمل. |
El salario era aceptable y la jornada laboral larga, pero se les permitía vivir en la granja con sus cinco hijos, todos menores de siete años. | UN | وكان الأجر متوسطاً، وساعات العمل طويلة، لكن سمح لهما أن يعيشا في المزرعة مع أطفالهما الخمسة، وجميعهم دون السابعة من العمر. |
Meses de vigilancia, miles de horas de trabajo y ningún arresto a la vista. | Open Subtitles | أشهرٌ من المراقبة وساعات العمل ولم نقترب من إعتقال أي شخص |
e. Las disposiciones en cuanto a licencias y horario de trabajo de la administración pública de Alemania eran más favorables que las de la administración pública federal de los Estados Unidos; | UN | )ﻫ( تتفوق أحكام اﻹجازات وساعات العمل في الخدمة المدنية اﻷلمانية عن نظيرتها في الخدمة المدنية الاتحادية للولايات المتحدة؛ |
En las empresas y las fábricas, la edad de jubilación de los trabajadores es de 55 años y la jornada de trabajo de 8 horas por día ó 48 horas por semana; en casos de urgencia, obreros y empleados trabajan horas extraordinarias. | UN | في حين أن سن التقاعد في المشاريع والمصانع 55 عاماً وساعات العمل 8 ساعات يومياً أو 48 ساعة أسبوعياً، فإنه يتعين على المستخدمين والعاملين أن يعملوا وقتاً إضافياً في حالات الطوارئ. |
Además, los salarios eran más bajos que los del sector formal, y el horario laboral más prolongado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كانت الأجور فيه أقل منها في القطاع الرسمي، وساعات العمل في كثير من الأحيان أطول. |
La flexibilización de los horarios de trabajo y las estructuras salariales, el incremento de los empleos de tiempo parcial y las nuevas esferas ocupacionales en el sector de servicios son objetivos y estrategias que benefician particularmente a las mujeres. | UN | وساعات العمل المرنة، وهياكل اﻷجور، وتوفير أعمال غير تفرغية ومجالات مهنية جديدة في قطاع الخدمات، كلها أهداف واستراتيجيات تعود بالنفع على المرأة بصفة خاصة. |