"وسبل كسب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los medios de
        
    • y medios de
        
    • y de medios de
        
    • y a los medios de
        
    • y de los medios de
        
    • y los modos de
        
    • y a medios de
        
    • y sus medios de
        
    • cuanto a los medios de
        
    A pesar de esos progresos, para la mayoría, la vida y los medios de subsistencia siguen siendo, cuando menos, precarios. UN وعلى الرغم من هذه النجاحات لا تزال حياة وسبل كسب الرزق للغالبية من السكان تتسم بالضعف على أحسن الفروض.
    :: Ampliar el programa de aprendizaje intensivo para incorporar temas complementarios sobre la calidad de vida y los medios de vida UN :: توسيع منهاج برنامج التعلم المعجّل لإدراج مهارات تكميلية عن الحياة وسبل كسب الرزق
    Durante la serie de sesiones de alto nivel, se convocará un foro mundial sobre el manejo de los desechos favorable a la salud y los medios de vida humanos. UN وسيُعقد منتدى عالمي بشأن إدارة النفايات من أجل صحة البشر وسبل كسب عيشهم أثناء الجزء رفيع المستوى.
    Las modalidades de extracción de los recursos naturales agotan los ecosistemas y destruyen culturas y medios de subsistencia. UN والطرق التي تستخرج بها الموارد الطبيعية تخرّب النظم الايكولوجية وتدمر الزراعات وسبل كسب العيش.
    Las complejas situaciones de emergencia políticas e interétnicas motivadas por la falta de recursos siguen imponiendo al país un alto costo en vidas y medios de subsistencia. UN ولا تزال حالات الطوارئ السياسية المعقدة القائمة بسبب الموارد والجارية فيما بين الفئات العرقية تكلف البلد ثمنا باهظا في الأرواح وسبل كسب الرزق.
    Sabemos que más de 100 millones de personas permanecerán atrapadas en la pobreza y que muchas perderán sus empleos y medios de vida. UN إننا ندرك أن أكثر من 100 مليون شخص سيظلون حبيسي الفقر وأن الكثيرين سيفقدون وظائفهم وسبل كسب رزقهم.
    La utilización de efluentes tratados puede favorecer la producción agrícola, lo que a su vez contribuye a mejorar la seguridad alimentaria y los medios de vida. UN ويمكن استخدام النفايات السائلة المعالجة لدعم الإنتاج الزراعي الذي يساهم بدوره في تحسين الأمن الغذائي وسبل كسب العيش.
    La seguridad alimentaria influye no solo en la economía y los medios de subsistencia de los países y de sus pueblos, sino también en el desarrollo y la seguridad mundiales. UN والأمن الغذائي لا يؤثر فحسب على اقتصادات البلدان وسبل كسب الرزق لشعوبها، ولكن أيضاً على التنمية والأمن العالميين.
    Las delegaciones participaron en los grupos de debate sobre la ganadería y los medios de subsistencia y sobre temas relacionados con el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وشاركت الوفود في حلقات النقاش عن الثروة الحيوانية وسبل كسب العيش، وعن قضايا المياه والصرف الصحي.
    :: Respaldar la seguridad alimentaria y los medios de vida de las personas en situación vulnerable que regresaron a cinco aldeas del estado de Kassala (Sudán), en 2008; UN :: تقديم الدعم للأمن الغذائي وسبل كسب الرزق للعائدين الضعفاء في خمس قرى في ولاية كاسالا، السودان، في عام 2008
    Se hará hincapié en todo momento en hallar la forma de aumentar el empleo y los medios de vida a medida que los servicios energéticos se desarrollan gradualmente. UN وسينصب التركيز على إيجاد طرق لتوسيع نطاق العمالة وسبل كسب العيش فيما تتطور خدمات الطاقة تدريجيا.
    La agricultura y los medios de vida se vieron arrasados, y unas 534.000 hectáreas quedaron arruinadas. UN وتضررت بشدة الزراعة وسبل كسب العيش كما لحقت أضرار بأراض زراعية قدرت مساحتها بحوالي 000 534 هكتار.
    :: Deroguen o modifiquen las leyes y reglamentos que están sesgados en contra de los derechos, intereses y medios de subsistencia de los pobres, especialmente las mujeres. UN :: إلغاء القوانين والأنظمة المنحازة ضد حقوق ومصالح الفقراء، وسبل كسب عيشهم، ولا سيما النساء، أو تعديلها.
    Este informe se presenta en momentos en que la región de Asia y el Pacífico ha sido severamente afectada por desastres naturales, con resultados devastadores para muchas comunidades, familias y medios de subsistencia. UN ويأتي هذا التقرير في وقت تضررت بشدة منطقة آسيا والمحيط الهادئ جراء الكوارث الطبيعية، مما أسفر عن نتائج مدمرة بالنسبة للكثير من المجتمعات المحلية والأسر وسبل كسب العيش.
    Las ciudades que están bien planificadas, bien diseñadas y bien gobernadas pueden generar crecimiento económico y medios de subsistencia. UN وباستطاعة المدن الجيدة التخطيط والتصميم ، والإدارة الجيدة أن تحقق النمو الاقتصادي وسبل كسب العيش.
    El orador hizo hincapié en la importancia del pescado por tener uno de los mejores coeficientes de conversión de alimento de alta calidad y a la generación de ingresos y medios de subsistencia. UN وشدد على أهمية الأسماك باعتبارها إحدى أكفأ محولات العلف إلى أغذية ذات جودة عالية، وفي توفير الدخل وسبل كسب الرزق.
    Cada sociedad necesita servicios sociales sólidos, eficaces y adecuados para promover los objetivos nobles e inspiradores establecidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, a saber, erradicar la pobreza, promover el empleo productivo y medios de vida sostenibles, y ampliar la integración social. UN ويحتاج كل مجتمع الى خدمات اجتماعية قوية وفعالة ومناسبة لتعزيز اﻷهداف السامية والباعثة على اﻹلهام، أي القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة المنتجة وسبل كسب العيش المستدامة، وتعزيز التكامل الاجتماعي، المنصوص عليها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La Misión informó sobre el desplazamiento y la deportación forzados en masa de cientos de miles de civiles, la destrucción de gran número de bienes y medios de vida, ilicitud y violencia desenfrenadas, miles de asesinatos demostrados, un número incontable de muertes aún no demostradas, y sufrimiento humano inconmensurable. UN وأبلغت البعثة عن تشريد وطرد آلاف المدنيين بصورة جماعية بالقوة، وتدمير الممتلكات وسبل كسب العيش بالجملة، وخروج عن القانون بصورة غشومة وعن أعمال العنف والتقتيل الموثقة، ووفيات لا حصر لها لم تسجل حتى اﻵن، وعن معاناة بشرية لا يمكن قياس أبعادها.
    Los desastres naturales no se pueden prevenir, pero la pérdida de vidas y de medios de sustento sí. UN ومع أنه لا يمكن منع وقوع الكوارث الطبيعية، فإنه يمكن منع وقوع الخسائر في الأرواح وسبل كسب الرزق.
    No se ha dado suficiente apoyo a los programas locales que promueven la ganadería y la salud animal, y se ha prestado poca atención a la ganadería y a los medios de vida basados en ésta; UN ولم يُقدم دعم كاف للبرامج المحلية لتعزيز تربية المائية والمحافظة على صحتها، وليس هناك اهتمام كاف بالماشية وسبل كسب العيش القائمة على الماشية؛
    La trata de personas también constituye un importante problema de desarrollo ya que sus causas fundamentales están vinculadas a aspectos fundamentales del desarrollo, en particular la inseguridad de la alimentación y de los medios de subsistencia, la pobreza, las desigualdades estructurales y la migración. UN ويمثل الاتجار بالبشر تحديا إنمائيا رئيسيا أيضا نظرا لأن أسبابه الأساسية تكمن في القضايا الإنمائية الرئيسية بما فيها انعدام الأمن الغذائي وسبل كسب الرزق والفقر والفوارق الهيكلية والهجرة.
    La seguridad alimentaria y los modos de vida de los pobres dependen directamente del buen funcionamiento de ecosistemas como los bosques, los manglares o las zonas costeras. UN يعتمد الأمن الغذائي وسبل كسب معيشة الفقراء بصورة مباشرة على عمل النظم الإيكولوجية مثل الغابات وأشجار المانغروف والمناطق الساحلية.
    Unos 2,7 millones de afganos siguieron exiliados en el Pakistán y en la República Islámica del Irán, ya que la violencia y la falta de acceso a la tierra y a medios de vida les disuadió de retornar. UN وبقي نحو 2.7 مليون أفغاني في المنفى بباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، وما منعهم من العودة إلى وطنهم إلا العنف وصعوبة الوصول إلى الأراضي وسبل كسب القوت.
    Deben entender la presión que sienten las minorías contra su identidad, su cultura y sus medios de vida. UN وعليهم أن يتفهموا ما تحسه الأقليات من ضغط فيما يتعلق بهوياتها وثقافاتها وسبل كسب عيشها.
    Para las poblaciones rurales, el acceso a servicios de salud y de educación adecuados y las posibilidades en cuanto a los medios de subsistencia son algunos de los derechos humanos que se ven negativamente afectados por esta situación. UN فبالنسبة إلى سكان الريف، تؤثر هذه القيود بالسلب على الحقوق المتعلقة بالحصول على رعاية صحية كافية ونيل التعليم وسبل كسب العيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus