Los planes se basarán en un análisis de los riesgos y se llevarán a cabo conforme a las normas profesionales pertinentes. | UN | وستستند هذه الخطط الى تحليل للمخاطر وفقا للمعايير الفنية ذات الصلة. |
Los planes se basarán en un análisis de los riesgos y se llevarán a cabo conforme a las normas profesionales pertinentes. | UN | وستستند هذه الخطط الى تحليل للمخاطر وفقا للمعايير الفنية ذات الصلة. |
Estas recomendaciones se basarán en parte en las experiencias satisfactorias de algunos países del Asia sudoriental. | UN | وستستند هذه التوصيات جزئيا إلى الخبرات المكللة بالنجاح التي اكتسبتها بلدان جنوب شرق آسيا. |
Ese documento se basará en un informe del equipo de avanzada de la Sede que se destacará próximamente en Kosovo. | UN | وستستند تلك الوثيقة إلى تقرير من فريق المقر المسبق الذي سيجري نشره قريبا في كوسوفو. |
Esa publicación se basará en los informes presentados a la Comisión de Derechos Humanos y a la Asamblea General. | UN | وستستند هذه النشرة إلى التقارير المقدمة إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة؛ |
Esas medidas se basarían en datos estadísticos precisos desglosados por raza y género. | UN | وستستند هذه التدابير إلى بيانات إحصائية مفصلة حسب العرق ونوع الجنس. |
La Iniciativa también aprovechará los conocimientos técnicos de los Voluntarios de las Naciones Unidas nacionales e internacionales. | UN | وستستند المبادرة أيضا إلى مهارات متطوعي الأمم المتحدة الوطنيين والدوليين. |
Muchas de las directrices se basarán en las prácticas actuales y abarcarán todos los mecanismos de recaudación de fondos. | UN | وستستند كثير من المبادئ التوجيهية إلى الممارسة القائمة وتشمل كافة وسائل جمع اﻷموال. |
Estas medidas se basarán en estrategias de comunicación diversificadas que la secretaría se encargará de poner en práctica. | UN | وستستند هذه التدابير إلى استراتيجيات متنوعة للاتصال تقوم الأمانة بتطبيقها. |
Todas las disposiciones se basarán en el principio no discriminatorio de que no habrá distinción alguna en la asignación de asistencia a quienes decidan ser repatriados a Timor Oriental o a quienes decidan permanecer en Indonesia. | UN | وستستند جميع الترتيبات إلى مبدأ عدم التمييز، أي أنه لن يكون هناك أي تمييز فيما يتصل بتخصيص المساعدة لمن يختارون العودة إلى تيمور الشرقية أو من يقررون البقاء في إندونيسيا. |
17. Sus métodos de trabajo a este respecto se basarán en los métodos ya adoptados por otros mecanismos temáticos. | UN | 17- وستستند أساليب عمل المقرر الخاص في هذا الشأن إلى الأساليب التي اعتمدتها الآليات الموضوعية الأخرى. |
Las normas nacionales que se desarrollen por esas juntas se basarán en las necesidades del mercado de trabajo. | UN | وستستند المعايير الوطنية التي تضعها هذه اللجان إلى احتياجات سوق العمل. |
Las decisiones sobre el despliegue y la dotación de personal de los equipos de protección se basarán en evaluaciones detalladas de la amenaza y el riesgo para la seguridad. | UN | وستستند القرارات المتعلقة بنشر وتوظيف أفرقة الحماية الشخصية على التقييمات المفصلة للتهديدات والمخاطر الأمنية. |
Nuestros planes se basarán en los objetivos de desarrollo del Milenio y, por lo tanto, se orientarán al logro de resultados. | UN | وستستند خططنا إلى الأهداف الإنمائية للألفية، ولذلك ستكون متجهة نحو تحقيق النتائج. |
Este examen se basará en la investigación de normas, valores y principios democráticos y de su relación con cuestiones fundamentales de la globalización y del desarrollo. | UN | وستستند هذه الدراسة إلى بحث القواعد والقيم والمبادئ الديمقراطية وعلاقتها بقضيتي العولمة والتنمية الرئيسيتين. |
La dirección general de la operación se basará en las normas, los principios y las prácticas establecidas de las Naciones Unidas. | UN | وستستند الإدارة العامة للعملية إلى معايير الأمم المتحدة ومبادئها وإلى الممارسات المعمول بها لديها. |
La dirección general de la operación se basará en las normas, los principios y las prácticas establecidas de las Naciones Unidas. | UN | وستستند الإدارة العامة للعملية إلى معايير الأمم المتحدة ومبادئها وإلى الممارسات المعمول بها لديها. |
Esos documentos informativos también se basarían en aportaciones hechas por los gobiernos, en particular durante el proceso entre reuniones. | UN | وستستند أيضا وثائق المعلومات هذه إلى المساهمات المقدمة من الحكومات، ولا سيما خلال عملية ما بين الدورات. |
Las deliberaciones se basarían en el Consenso de São Paulo y la labor realizada en la UNCTAD desde su aprobación, y la Junta tendría ante sí el documento mencionado en el párrafo 18 supra. | UN | وستستند المناقشات إلى توافق آراء ساو باولو والأعمال التي قام بها الأونكتاد منذ اعتماده، وستعرض الورقة المذكورة في الفقرة 18 أعلاه على المجلس أثناء الدورة. |
En ella tendrán cabida los últimos datos sobre demanda y utilización del internamiento de seguridad, así como los resultados de una inspección de los centros. | UN | وستستند المراجعة إلى آخر المعلومات المتاحة عن طلب المأوى المأمون واستخدامه، وإلى تفتيش المؤسسات. |
Estas cuestiones estarán basadas en orientaciones mundiales y regionales y, en particular, en los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, que se celebrará en 2005. | UN | وستستند هذه القضايا إلى توجهات عالمية وإقليمية، ولا سيما نتائج مؤتمر القمة العالمي الثاني المعني بمجتمع المعلومات الذي سيعقد في عام 2005. |