"وستطبق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se aplicarán
        
    • se aplicará
        
    • se aplicarían
        
    • y aplicará
        
    • se aplicaría
        
    • se utilizarían
        
    • escala se concederían
        
    • se realizaría
        
    Las normas aprobadas se aplicarán de manera igualitaria e imparcial a todos. UN وستطبق القواعد التي يتم إقرارها بصورة متساوية وعادلة على الجميع.
    Las conclusiones de la misión de evaluación se aplicarán en toda la región a los programas de reconstrucción relacionados con los terremotos. UN وستطبق النتائج التي تم التوصل إليها في هذه المهمة على برنامج اﻹعمار بعد الزلازل في جميع أرجاء المنطقة.
    Estos límites se aplicarán con cierta flexibilidad a todos los oradores. UN وستطبق هذه الحدود الزمنية بقدر من المرونة لجميع المتكلمين.
    Este reglamento será de cumplimiento obligatorio en su totalidad y se aplicará directamente en Suecia. UN وستكون هذه القواعد ملزمة في مجملها، وستطبق بشكل مباشر في السويد.
    Normalmente, los servicios técnicos para vigilancia y evaluación se aplicarían a proyectos en gran escala y proyectos de gran complejidad. UN وستطبق الخدمات التقنية للرصد والتقييم بشكل طبيعي على المشاريع الكبيرة والمشاريع المعقدة بشكل خاص.
    Palau es parte en la CRC y aplicará estas recomendaciones obedeciendo a las obligaciones que conlleva este instrumento: UN وبالاو طرف في اتفاقية حقوق الطفل وستطبق هذه التوصيات في إطار التزاماتها بموجب هذا الصك.
    En caso de incumplimiento, se aplicarán medidas de conformidad con las recomendaciones del Alto Representante. UN وستطبق تدابير عدم الامتثال وفقا لتوصيات الممثل السامي.
    Estos límites se aplicarán con cierta flexibilidad a todos los oradores. UN وستطبق هذه الحدود الزمنية بقدر من المرونة لجميع المتكلمين.
    Los principios que se presentan a continuación se aplicarán en la normativa sobre solicitudes de residencia continua: UN وستطبق المبادئ التالية في السياسة المتعلقة بطلبات استمرار الإقامة:
    se aplicarán las enseñanzas extraídas de otros países que han salido de crisis para introducir los cambios necesarios. UN وستطبق الدروس المستفادة من بلدان أخرى خارجة من أزمة بغية تحقيق التغييرات المطلوبة.
    Fórmulas de cooperación similares se aplicarán a la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja y las ocho principales organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en el sur de África. UN وستطبق صيغ تعاون مماثلة بين الاتحاد وثماني وكالات رئيسية من وكالات الأمم المتحدة العاملة في الجنوب الأفريقي.
    Los criterios acordados se aplicarán en la formulación de los nuevos documentos de programas regionales. UN وستطبق المعايير المتفق عليها في صياغة وثائق البرنامج الإقليمي الجديد.
    Todas las normas del código se aplicarán a la publicidad y a otras comunicaciones de mercadeo comprendidas dentro de las atribuciones ampliadas en el ámbito digital. UN وستطبق جميع القواعد الواردة في المدونة على الإعلانات ورسائل التسويق الأخرى التي تندرج في مجال الاختصاص الرقمي الممتد.
    En su primera fase, la política se aplicará únicamente a la sede. UN وستطبق السياسة في المقر فقط في مرحلتها اﻷولى.
    Si llega a aprobarse, la misma metodología para determinar la escala se aplicará a los eventuales servicios de conferencias. UN وستطبق نفس المنهجية المتعلقة بتحديد جدول الاشتراكات على ميزانية الطوارئ لخدمة المؤتمرات في حالة إقرارها.
    En los futuros exámenes de las tasas de reembolso por concepto de equipo pesado y autonomía logística se aplicará la misma metodología. UN وستطبق المنهجية ذاتها في استعراضات المعدلات المقبلة للمعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي.
    Los criterios se aplicarían, en la medida de lo posible, tanto a los miembros actuales como a posibles miembros futuros. UN وستطبق هذه المعايير، على قدر الإمكان، على الدول الأعضاء الحالية والدول التي يحتمل أن تصبح أعضاء في المستقبل.
    Esos criterios se aplicarían, en la medida de lo posible, tanto a los miembros actuales como a los futuros. UN وستطبق هذه المعايير قدر المستطاع على أعضاء اللجنة الحاليين والمقبلين على حد سواء.
    Las preguntas detalladas se aplicarían a los informes iniciales o completos. UN وستطبق الأسئلة التفصيلية على التقارير الأوّلية أو على التقارير الكاملة.
    1) Ha anulado y está retirando todos los pasaportes togoleses expedidos a ciertos miembros de la UNITA, y aplicará las mismas medidas a las personas que el Comité de Sanciones le indique; UN 1 - إلغاء جميع جوازات السفر التي سُلمت الى بعض أعضاء يونيتا، ومواصلة سحب تلك الجوازات. وستطبق الحكومة التوغولية أيضا نفس التدابير على من تحدد لجنة الجزاءات أن تلك التدابير تشمله؛
    Y se aplicaría la política del Reino Unido en ámbitos que tradicionalmente han sido responsabilidad del Gobierno del Territorio, por ejemplo, la educación y la salud. UN وستطبق سياسة المملكة المتحدة في مجالات كانت تقليدية من مسؤوليات حكومات الأقاليم، مثلا في مجالي التعليم والصحة.
    se utilizarían los tres tipos de nombramientos siguientes para todas las funciones de la Secretaría, departamentos, lugares de destino y misiones sobre el terreno: UN وستطبق أنواع التعيينات الثلاثة التالية على جميع وظائف الأمانة العامة والإدارات ومراكز العمل والبعثات الميدانية:
    En el nivel más alto de la escala se concederían aumentos mayores, a fin de contribuir a reducir la compresión. UN وستطبق زيادات أعلى على قمة الجدول، للعمل على التقليل من الانضغاط.
    El aumento del 1,97% de la escala de sueldos básicos/mínimos para 2008 se realizaría con el método habitual de incorporar puntos del multiplicador del ajuste por lugar de destino de manera que no se produjeran pérdidas ni ganancias. UN وستطبق الزيادة البالغة 1.97 في المائة لعام 2008 في جدول المرتبات الأساسية/الدنيا من خلال الطريقة المعتادة المتمثلة في ضم نقاط معامل تسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو المكسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus