"وسوف يتطلب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • requerirá
        
    • exigirá
        
    • requeriría
        
    • será necesario
        
    • será preciso
        
    • Para
        
    • exigiría
        
    • necesitará
        
    • requerirán
        
    La aplicación en las oficinas fuera de la Sede requerirá un esfuerzo ingente. UN وسوف يتطلب التنفيذ في المكاتب البعيدة عن المقر بذل مجهود هائل.
    La integración de tropas regionales en las misiones requerirá mayor flexibilidad en la composición y utilización de las existencias. UN وسوف يتطلب إلحاق قوات إقليمية بالبعثات قدرا أكبر من المرونة في تكوين مخزونات النشر الاستراتيجي واستخدامها.
    Desde luego, Para que tengan éxito, se requerirá " la participación " a todos los niveles del PNUMA y el PNUD. UN وسوف يتطلب نجاح ذلك بالطبع استجابة على جميع المستويات من جانب كل من اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Esto exigirá a su vez mayores progresos en las cinco tareas de reforma del sector de la seguridad. UN وسوف يتطلب ذلك إحراز المزيد من التقدم بشأن جميع البنود الخمسة المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    Para aplicar bien esta opción también se requeriría mejorar las aptitudes y capacidades mencionadas en el párrafo anterior. UN وسوف يتطلب التنفيذ الناجح لهذا الخيار أيضا تنمية المهارات والقدرات المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    Para ello será necesario además un apoyo financiero considerable de los países donantes. UN وسوف يتطلب ذلك أيضاً دعماً مالياً كبيراً من جانب البلدان المانحة.
    Con tal fin, será preciso que el Consejo asigne nuevas funciones a la ONUSAL. UN وسوف يتطلب ذلك موافقة المجلس على مهام جديدة بالنسبة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Ello requerirá una imagen exacta y cabal de los actuales encargados de prestar asistencia técnica. UN وسوف يتطلب هذا التيسير صورة دقيقة وكاملة لمقدّمي المساعدة التقنية في الوقت الراهن.
    El Programa de Acción requerirá el establecimiento de un terreno común, con pleno respeto de los diversos valores religiosos y éticos y de los medios culturales. UN وسوف يتطلب برنامج العمل إقامة أرضية مشتركة، مع الاحترام الكامل لمختلف اﻷديان والقيم اﻷخلاقية والخلفيات الثقافية.
    El Programa de Acción requerirá el establecimiento de un terreno común, con pleno respeto de los diversos valores religiosos y éticos y de los medios culturales. UN وسوف يتطلب برنامج العمل إقامة أرضية مشتركة، مع الاحترام الكامل لمختلف اﻷديان والقيم اﻷخلاقية والخلفيات الثقافية.
    Esto requerirá decisiones políticas clave que permitan el expedito progreso de las negociaciones. UN وسوف يتطلب ذلك اتخاذ قرارات سياسية أساسية تمكﱢن المفاوضات من التقدم السريع.
    Ello requerirá el compromiso y la participación activa de gobiernos, organizaciones multilaterales y organizaciones no gubernamentales. UN وسوف يتطلب ذلك التزاما ومشاركة نشطة من الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية.
    Este acuerdo requerirá un alto grado de flexibilidad y cooperación en el plano administrativo. UN وسوف يتطلب هذا الاتفاق تحقيق مزيد من المرونة والتعاون اﻹداري.
    El programa de reconciliación y reconstrucción nacionales exigirá una movilización de fondos considerables que Burundi no puede reunir por sí sólo. UN وسوف يتطلب برنامج المصالحة الوطنية والتعمير تعبئة أموال كثيرة لا تستطيع بوروندي وحدها تدبيرها.
    Ello exigirá una transformación económica de gran envergadura con el fin de diversificar la producción y las exportaciones. UN وسوف يتطلب هذا إجراء تحول اقتصادي هام نحو تنويع اﻹنتاج والصادرات.
    Se requeriría un estudio más pormenorizado Para evaluar adecuadamente su funcionamiento y eficacia. UN وسوف يتطلب إجراء تقييم ملائم لوظيفتها وفعاليتها إعداد دراسة أوفى.
    Desde luego, esto no se puede hacer sin primero invertir en la capacitación y en el fomento institucional, Para lo cual se requeriría un cambio radical en la práctica del aumento habitual de las emisiones y hacer inversiones Para lograrlo. UN وسوف يتطلب ذلك إحداث تغيير جذري في نهج استمرار الحال على ما هو عليه المتبع الآن والتحول إلى الاستثمار في مجال الطاقة.
    Para designar abogados defensores será necesario contar con medios financieros considerables. UN وسوف يتطلب تعيين مستشاري الدفاع موارد مالية كبيرة.
    Con tal fin, será preciso que el Consejo asigne nuevas funciones a la ONUSAL. UN وسوف يتطلب ذلك موافقة المجلس على مهام جديدة بالنسبة لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Para obtener un aumento perceptible del empleo a corto plazo habría que aumentar inmediatamente el volumen de inversión en infraestructura. UN وسوف يتطلب إحداث زيادة أكبر في العمالة في اﻷجل القصير، زيادة فورية في حجم استثمارات البنية اﻷساسية.
    El logro de esto exigiría la adopción de un gran número de medidas adicionales por parte del Iraq. UN وسوف يتطلب ذلك كثيرا من الاجراءات الاضافية من جانب العراق.
    El Oficial Adjunto de Capacitación necesitará ayuda con el aumento del volumen de trabajo a medida que aumente el número de personal que necesite una formación especializada. UN وسوف يتطلب موظف التدريب المعاون مساعدة مع تزايد عبء العمل الناجم عن حاجة عدد متزايد من الموظفين إلى تدريب متخصص.
    Para ello, se requerirán grandes inversiones en la conservación de la energía y toda una reestructuración económica, cosa que puede resultar poco realista. UN وسوف يتطلب ذلك استثماراً هائلاً في مجال توفير الطاقة واصلاحاً هيكلياً كاملاً للاقتصاد، مما يبدو بعيداً عن الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus