"وسياسات التكيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las políticas de ajuste
        
    • y políticas de ajuste
        
    • las políticas de reajuste
        
    • y políticas de adaptación
        
    • LAS POLITICAS DE AJUSTE
        
    • y las medidas de ajuste
        
    • las políticas de adaptación
        
    la deuda externa, las políticas de ajuste UN معيشي ملائم: الدن الخارجي، وسياسات التكيف
    Los efectos de la crisis económica y de las políticas de ajuste estructural sobre la ciencia y la tecnología en América Latina. UN أثر اﻷزمات الاقتصادية وسياسات التكيف الهيكلي على العلم والتكنولوجيا في امريكا اللاتينية
    las políticas de ajuste no son sustitutos de las políticas de desarrollo. UN وسياسات التكيف لا تغني عن السياسات الانمائية.
    Hoy en día, se reconoce cada vez más que es necesario tener en cuenta la dimensión regional cuando se formulan programas y políticas de ajuste estructural. UN ويتزايد الاعتراف اﻵن بالحاجة الى وضع البعد الاقليمي في الاعتبار لدى صوغ برامج وسياسات التكيف الهيكلي.
    Las reformas estructurales y las políticas de ajuste macroeconómico también se demoraron o se interrumpieron o se aplicaron con dificultades. UN كما أن الإصلاحات الهيكلية وسياسات التكيف على صعيد الاقتصاد الكلي تعرضت للتأخير أو التعطيل، أو كان تشريعها مثار صعوبات.
    Sin embargo, el representante señaló las repercusiones negativas que han tenido en el desarrollo el neoliberalismo, las políticas de ajuste estructural y el servicio de la deuda. UN وأشار إلى الآثار السلبية على التنمية المترتبة على الليبرالية الجديدة وسياسات التكيف الهيكلي وخدمة الدين.
    La reciente crisis económica y las políticas de ajuste estructural han sido un obstáculo para ampliar la capacidad del sistema educativo. UN وأعاقت الأزمة الاقتصادية الأخيرة وسياسات التكيف الهيكلي توسيع القدرة الاستيعابية للنظام التعليمي.
    Las consultas han resultado especialmente útiles para examinar algunos acontecimientos recientes importantes con respecto a la sostenibilidad de la deuda y a las políticas de ajuste estructural. UN وكانت المشاورات مفيدة على نحو خاص في ميدان دراسة بعض المستجدات المهمة فيما يتصل بالمسائل المتعلقة بالقدرة على تحمل الديون وسياسات التكيف الهيكلي.
    Esta realidad y las políticas de ajuste estructural que hubo que aplicar para apoyar el desarrollo a largo plazo, han tenido como resultado un tremendo costo social a corto plazo. UN وقد نجم عن هذه الحقيقة، وسياسات التكيف الهيكلي التي تعين تنفيذها دعما للتنمية الطويلة اﻷجل، اختلالات خطيرة في المدى القصير.
    Es necesario aplicar políticas de desarrollo ambiciosas y de gran alcance, y tener en cuenta que los cambios estructurales y las políticas de ajuste económico son tan importantes como el desarrollo de los recursos humanos. UN ومن المحتم إعمال سياسات إنمائية طموحة وواسعة: إن أهمية التبدلات الهيكلية وسياسات التكيف الاقتصادي هي تماثل أهمية في هذا الشأن بقدر أهمية تقييم الموارد البشرية.
    Parece que la capacidad de obrar de los gobiernos es más limitada cada día, al tiempo que la coyuntura internacional y las políticas de ajuste económico sacrifican los intereses de los sectores más vulnerables de la población. UN وقال إن قدرة الحكومات على التصرف محدودة وآخذة في التقلص كما يبدو، في حين يضحي المناخ الدولي وسياسات التكيف الاقتصادي بمصالح أضعف قطاعات السكان.
    Sin embargo, algunas políticas siguen siendo parciales y habrá que seguir prestando atención a las repercusiones sociales de la situación anterior de estancamiento y de las políticas de ajuste aplicadas posteriormente. UN ومع ذلك، فإن عددا من السياسات ما زال غير كامل، وسيلزم إيلاء اهتمام مستمر لﻵثار الاجتماعية الناجمة عن سنوات الكساد السابقة وسياسات التكيف التي أعقبتها.
    Sin embargo, algunas políticas siguen siendo parciales y habrá que seguir prestando atención a las repercusiones sociales de la situación anterior de estancamiento y de las políticas de ajuste aplicadas posteriormente. UN ومع ذلك، فإن عددا من السياسات ما زال غير كامل، وسيلزم إيلاء اهتمام مستمر لﻵثار الاجتماعية الناجمة عن سنوات الكساد السابقة وسياسات التكيف التي أعقبتها.
    Por consiguiente, muchos proyectos coadyuvan a evaluar las consecuencias de la reforma económica y las políticas de ajuste para los grupos pobres y vulnerables, para las futuras tendencias del mercado laboral y para los mecanismos utilizados en la prestación de servicios sociales. UN ولذلك تساعد مشاريع كثيرة في تقييم أثر اﻹصلاح الاقتصادي وسياسات التكيف على الفئات الفقيرة والضعيفة وعلى الاتجاهات المستقبلية في سوق العمل وعلى اﻵليات الحالية لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    Sin embargo, algunas políticas siguen siendo parciales y habrá que seguir prestando atención a las repercusiones sociales de la situación anterior de estancamiento y de las políticas de ajuste aplicadas posteriormente. UN ومع ذلك، فإن عددا من السياسات ما زال غير كامل، وسيلزم إيلاء اهتمام مستمر لﻵثار الاجتماعية الناجمة عن سنوات الكساد السابقة وسياسات التكيف التي أعقبتها.
    Todo ello al mismo tiempo que observamos una continua disminución de la ayuda oficial para el desarrollo en momentos en que las crisis financieras internacionales y las políticas de ajuste estructural crean situaciones de verdadera ruina social en muchos de los países en desarrollo. UN كذلك نلاحظ أن المساعدة اﻹنمائية الرسمية تظل في انخفاض في وقت تجتاح فيه اﻷزمات المالية الدولية وسياسات التكيف الهيكلي المجتمعات في كثير من البلدان النامية.
    Por otra parte, el contenido y los procedimientos de los programas y políticas de ajuste estructural deberían revisarse en lo que respecta a sus efectos sobre las posibilidades y opciones de desarrollo y la realización del derecho al desarrollo. UN وينبغي استعراض مضمون وإجراءات برامج وسياسات التكيف الهيكلي من حيث تأثيرها في اﻹمكانات والخيارات اﻹنمائية وإعمال الحق في التنمية.
    32. Sin embargo, a pesar del buen rendimiento económico logrado por el grupo más diversificado de países en 1992 y a pesar de su relativo éxito en la ejecución de programas y políticas de ajuste, en particular en Egipto, Jordania y, en menor grado, la República Arabe Siria, sigue habiendo desequilibrios estructurales fundamentales. UN ٣٢ - إلا أنـه علـى الرغم مــن حُسن اﻷداء الاقتصادي الذي حققته مجموعة البلدان اﻷكثر تنوعا في عام ١٩٩٢، ونجاحها النسبي في تنفيذ برامج وسياسات التكيف - لا سيما في مصر واﻷردن، وبدرجة أقل في الجمهورية العربية السورية ـ ظلت الاختلالات الهيكلية اﻷساسية قائمة.
    Entre las tendencias más importantes cabe mencionar los fenómenos de la privatización y el aumento de la intervención de los mecanismos de mercado; la recesión mundial; las políticas de reajuste estructural y el comercio mundial12. UN ومن أهم هذه الاتجاهات الخصخصة وتعاظم دور آلية السوق؛ والكساد العالمي؛ وسياسات التكيف الهيكلي؛ والتجارة العالمية(12).
    Puesto que las fluctuaciones climáticas a largo plazo y el calentamiento global actualmente en curso alterarán gravemente las condiciones de los ecosistemas afectados, las estrategias y políticas de adaptación tienen una importancia crucial. UN وبما أن التقلبات المناخية الطويلة الأجل والاحترار العالمي المتواصل ستغير بشكل شديد حالة النظم الإيكولوجية المتأثرة، فإن استراتيجيات وسياسات التكيف حاسمة.
    EXTERNA, LAS POLITICAS DE AJUSTE ECONOMICO Y SUS UN والدين الخارجي وسياسات التكيف الاقتصـادي وآثارها
    La División insistirá especialmente en aspectos fundamentales del desarrollo y la gestión socioeconómicos, como las estrategias y la gestión integradas del desarrollo; la formulación y aplicación de políticas socioeconómicas; la creación de empleo y la erradicación de la pobreza; y las medidas de ajuste estructural. UN وسوف تولي الشعبة اهتماما خاصا للمجالات الرئيسية للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية واﻹدارة بما في ذلك الاستراتيجيات اﻹنمائية المتكاملة واﻹدارة وصياغة السياسات الاجتماعية - الاقتصادية وتنفيذها؛ وخلق فرص العمل والقضاء على الفقر؛ وسياسات التكيف الهيكلي.
    Las estrategias para alcanzar estos objetivos serán eficaces en la medida en que sepan combinar las políticas agrícolas e industriales, la ciencia y la tecnología, la ordenación del medio ambiente y las políticas de adaptación a los desastres naturales y mitigación de sus efectos. UN ومن أجل فعالية بلوغ تلك الأهداف، يلزم أن تعمل استراتيجيات فعالة على الجمع بين السياسات الزراعية والصناعية، والعلم والتكنولوجيا، والإدارة البيئية، والتخفيف من آثار الكوارث، وسياسات التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus